menu
small logo

Back

Exodus

Perek 36

וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל ׀ אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת אֶֽת־כָּל־מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃

Betzalel and Oholiav and every wise-hearted man, in whom the Lord has put wisdom and understanding to know how to perform all the labor of the service of the Sanctuary, shall perform everything that the Lord commanded.

וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־בְּצַלְאֵ֘ל וְאֶל־אָֽהֳלִיאָב֒ וְאֶל֙ כָּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּלִבּ֑וֹ כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ לְקָרְבָ֥ה אֶל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

Moses summoned Betzalel and Oholiav and every wise-hearted man, in whose heart the Lord put wisdom, and he even called everyone whose heart inspired him to approach the work to perform it. The weighty task required one to have self-confidence that he would be capable of performing it properly.

וַיִּקְח֞וּ מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה אֵ֤ת כָּל־הַתְּרוּמָה֙ אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לִמְלֶ֛אכֶת עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ וְ֠הֵם הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד נְדָבָ֖ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃

The craftsmen invited by Moses began their volunteer labor. They took from before Moses all the gifts that the children of Israel brought for the labor of the service of the Sanctuary, to perform it. They, the Israelites, brought him more pledges morning after morning . Some interpret the last phrase to mean that after Moses’ request for donations for the Tabernacle, the people brought their gifts for a whole day and the following day.

וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃

All the wise men, the craftsmen who performed all the craftsmanship of the Sanctuary, each one came from his craft that they were performing. This was a large team, composed of experts in all types of craftsmanship and in the use of the various implements, who could cooperate in the required tasks.

וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

They said to Moses, saying: The people are bringing more than enough for the service of the labor that the Lord commanded to perform. Based on a calculation of the requirements, they estimated that more material had already been received than needed.

RASHI

מדי העבדה.יוֹתֵר מִכְּדֵי צֹרֶךְ הָעֲבוֹדָה:

וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּֽמַּחֲנֶה֮ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־יַעֲשׂוּ־ע֛וֹד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵהָבִֽיא׃

Moses commanded, and they circulated a proclamation in the camp, saying: Man or woman shall not perform any more labor for the gifts of the Sanctuary; and the people ceased bringing materials.

RASHI

ויכלא.לְשׁוֹן מְנִיעָה:

וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃ (ס)

And the labor, the bringing of the donations or the donations themselves, was sufficient for all the labor to perform it, and beyond. There was leftover material, which was not used.

RASHI

והמלאכה היתה דים לכל המלאכה.וּמְלֶאכֶת הַהֲבָאָה הָיְתָה דַיָּם שֶׁל עוֹשֵׂי הַמִּשְׁכָּן, לְכָל הַמְּלָאכָה שֶׁל מִשְׁכָּן, לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ וּלְהוֹתֵר:

והותר.כְּמוֹ וְהַכְבֵּד אֶת לִבּוֹ (שמות ח'), וְהַכּוֹת אֶת מוֹאָב (מלכים ב ג'):

וַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־חֲכַם־לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃

All the wise-hearted among the performers of the labor made the roof of the Tabernacle, which consisted of ten fabric sheets, made of spun white linen and sky-blue, purple, and scarlet wool; with artfully crafted forms of cherubs they made them. The sheets were woven in a complex manner, in which the form of cherubs appeared on every sheet, on both sides.

אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֙חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לְכָל־הַיְרִיעֹֽת׃

The length of one sheet was twenty-eight cubits, and the width was four cubits for each sheet; there was one measure for all the sheets.

וַיְחַבֵּר֙ אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חִבַּ֔ר אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃

He attached five sheets by sewing them one to another, into a single unit, and the other five sheets he attached one to another.

וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת מִקָּצָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה בַּמַּחְבֶּ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

He made loops of sky-blue wool at the edge of the one sheet located at the extremity of the array of five sheets sewn together, and he did likewise at the edge of the outermost sheet in the second array of five sheets.

חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃

Fifty loops he made in the one sheet, and fifty loops he made at the extremity of the sheet that was in the second array, along the entire length; the loops corresponded one to another. The loops were placed at equal intervals, so that the loops of the two sheets would correspond to one another.

וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃ (ס)

He made fifty hooks of gold and attached the sheets one to another with the hooks, which each linked a pair of loops. In this manner the two units of sheets were joined, and the Tabernacle was one, as it became a single structure. Alternatively, the term “Tabernacle” here is referring to the sheets that cover the structure (see 36:14).

וַיַּ֙עַשׂ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃

He made sheets of goats’ hair as a tent over the Tabernacle, above the fabric sheets, which are considered part of the Tabernacle itself; eleven sheets he made them.

אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָאַחַ֗ת שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת רֹ֖חַב הַיְרִיעָ֣ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת׃

The length of the one sheet was thirty cubits, and four cubits the width of the one sheet; there was one uniform measure for eleven sheets.

וַיְחַבֵּ֛ר אֶת־חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָֽד׃

He attached five sheets by themselves and six sheets by themselves. There were two separate units of sheets sewn together, one consisting of five sheets of goats’ hair and the other of six sheets.

וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּיצֹנָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

He made fifty loops at the edge of the outermost sheet in the array, and he made fifty loops at the edge of the sheet in the second array.

וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃

He made fifty hooks of bronze to attach the tent, to be one.

וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵלִ֖ים מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃ (ס)

He made a cover for the tent of goats’ hides, of rams’ hides dyed red, and a fourth cover of taḥash hides above it. Alternatively, this was all one covering, partly of rams’ hides and partly of taḥash hides, meaning that there were only three layers above the Tabernacle.

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃

He made the boards for the walls of the Tabernacle of smoothed boards of acacia wood , standing. The boards were to be positioned upright, like their position when the trees grew.

עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

Ten cubits was the length of a board and the height of the Tabernacle, as the boards were placed standing, and one cubit and a half was the width of each board.

שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃

Two tenons, protrusions, were for one board, parallel one to another. Due to the great height of the boards, across from the protrusions of each board corresponding indentations were made in the two adjacent boards, in order to join them together by having the protruding tenons enter the indentations. So he did for all the boards of the Tabernacle.

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃

He made the boards for the Tabernacle; twenty boards were used for the southern side.

וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃

He made forty silver sockets placed under the twenty boards, as a base upon which the boards of the Tabernacle rested: Two sockets under the one board for its two tenons, the protrusions under the boards, and two sockets under the one board for its two tenons. The protruding tenons were inserted into the sockets, to hold the boards.

וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃

For the second side of the Tabernacle, for the north side, he made twenty boards.

וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

Their forty sockets were of silver: Two sockets under the one board and two sockets under the one board. The arrangements of boards and sockets on the southern and northern sides of the Tabernacle were simple and identical to each other.

וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃

For the side of the Tabernacle that faced to the west, he made six boards, each one and a half cubits in width. Together they spanned nine cubits, the bulk of the western wall.

וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃

He made two boards for the corners of the Tabernacle on the sides. These boards helped stabilize the Tabernacle and also served an aesthetic purpose, as they filled in the empty corners.

וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשׁ֔וֹ אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃

They, all the boards, were even and adjacent to one another at the bottom, with no space between them, and they each met the adjacent board at its top for the one ring, which was itself inserted into grooves in the top of each pair of boards, holding the ends together. So he did for the two of them, for the two corners, the northwestern and southwestern corners.

וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃

There were on the west side a total of eight boards and their silver sockets: Sixteen sockets, two sockets under the one board. Viewed externally, the western wall had two additional boards which were not part of the main, internal structure but which filled the corners on the outside.

וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃

He made bars of acacia wood, for holding the boards together: Five for the boards of the one side of the Tabernacle,

וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃

and five bars for the boards of the second side of the Tabernacle, and five bars for the boards of the Tabernacle for the side to the west. Four of these bars ran along the outer side of each wall. Two held the top half in place, each one spanning half the length of the wall, and the other two were similarly placed on the bottom half. Thus, the four bars joined the boards of each wall in two separate units, each constituting half of the wall.

וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֙חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה׃

In addition to the four outer bars, he made the central bar, the fifth bar, to run inside the boards from end to end. He made a hole in the thickness of the boards through which this bar was inserted, to strengthen the boards from within, and join the entire wall together.

וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃

He plated the boards with gold, and their rings, which facilitated joining the boards together, he made of gold. The rings were made as housings, receptacles, for the bars. He also plated the bars themselves with gold.

וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃

He made the curtain of sky-blue wool, purple wool, and scarlet wool, and linen, all spun together ; he made it artfully crafted with cherubs. The curtain was fashioned in a skilled manner so that the design could be seen on each side.

וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף׃

He made for it four acacia pillars and plated them with gold; their hooks were of gold. He cast for them four silver sockets. The curtain was hung from the gold hooks placed on the pillars.

וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃

Instead of a fourth wall on the eastern side, he made a screen for the entrance of the Tent, of sky-blue, purple, and scarlet wool, and linen, all spun together, the work of an embroiderer. This task was simpler than the weaving required for the ceiling of the Tabernacle and for the curtain that partitioned off the Holy of Holies, which are described as “artfully crafted” (verses 8, 35).

וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃ (פ)

And he made its five pillars and their hooks, upon which the screen was hung; he plated their tops and their bands with gold. And their sockets were five, made of bronze.