Back
Arachin
Daf 28bלְךָ יִהְיֶה״. הֶחֱרִים שְׂדוֹתָיו – נוֹתְנָן לַכֹּהֵן שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתוֹ״, וְגָמַר ״לַכֹּהֵן״ ״לַכֹּהֵן״ מִגֵּזֶל הַגֵּר.
shall be yours” (Numbers 18:14), i.e., for Aaron and any of his descendants. But if one dedicated his fields,
וְהָתָם מְנָלָן? דְּתַנְיָא: ״לַה׳ לַכֹּהֵן״ – קְנָאוֹ הַשֵּׁם וּנְתָנוֹ לַכֹּהֵן שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר;
The Gemara asks: And there, in the case of property robbed from a convert, from where do we derive that it is given to the priests of the current priestly watch? As it is taught in a baraita : In the verse: “But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt that is made shall be the Lord’s, to the priest” (Numbers 5:8), the phrase: “Shall be the Lord’s, to the priest,” indicates that God has acquired the restitution for the guilt and has given it to the priest of that priestly watch.
RASHI
מתני' שהחרמים שלהם דכתיב כל חרם בישראל וגו' וכיון דדידיה הוא מה הנאה בכך אי הוה מחרים איהו גופיה זכי ביה ולא יהב ליה לכהן אחר:
אַתָּה אוֹמֵר: לַכֹּהֵן שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר? אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה! כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר: ״מִלְּבַד אֵיל הַכִּיפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר בּוֹ עָלָיו״ – הֲרֵי בַּכֹּהֵן שֶׁבְּאוֹתוֹ מִשְׁמָר הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
The Gemara objects: Do you say the restitution is given to the priest of that priestly watch; or perhaps is it necessary only for it to be given to any priest to whom the robber wishes to give it. The Gemara explains that when the same verse says: “Besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him,” this indicates that the verse speaks of a priest of that priestly watch, i.e., the watch that is currently involved in sacrificing offerings.
RASHI
נראין דברי ר' יהודה דלוים אין מחרימין בקרקעות:
ודברי ר' שמעון במטלטלין שהרי אין החרמים שלהן הלכך אי מחרימי מטלטלין חיילא עלייהו חרם ויהבי להו לכהנים:
שָׂדֶה הַיּוֹצְאָה לַכֹּהֲנִים בַּיּוֹבֵל – נוֹתְנָהּ לַמִּשְׁמָר שֶׁפָּגַע בּוֹ יוֹבֵל. אִיבַּעֲיָא לְהוּ: פָּגַע בּוֹ בְּשַׁבָּת, מַאי? אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אַמִי מִשְּׁמֵיהּ דְּחוּלְפָנָא: נוֹתְנָהּ לַמִּשְׁמָר הַיּוֹצֵא.
§ Rabbi Ḥiyya bar Avin states another halakha involving property that is given to the priests. With regard to a field that was consecrated by its owner and was not redeemed by him, which goes out of his possession and passes to the possession of the priests at the Jubilee Year,
RASHI
גמ' מדאיצטריך ליה לרבי למימר במטלטלין נראין דברי ר"ש דמשמע אבל בקרקעות אין נראין דבריו מכלל דאקרקעות נמי פליגי:
TOSAFOT
שדה היוצאה לכהנים ביובל נותנין (למי) [למשמר] שפגע בו יובל האי מלתא אינו מן הברייתא אלא ממילתא דרבי חייא בר אבין אמר רב חסדא:
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: תַּנְיָא, נִמְצֵאתָ אַתָּה אוֹמֵר: אֶחָד יוֹבֵל וְאֶחָד שְׁבִיעִית מְשַׁמְּטִין כְּאֶחָד, אֶלָּא שֶׁיּוֹבֵל בִּתְחִילָּתוֹ וְהַשְּׁמִטָּה בְּסוֹפָהּ.
Rav Naḥman bar Yitzḥak says: It is taught in a baraita in accordance with these statements: You are found to say that both the Jubilee Year, when fields that were sold are returned to their owners, and the Sabbatical Year, when debts are canceled, abrogate at once, i.e., at the same time, except that the Jubilee Year abrogates at its beginning and the Sabbatical Year abrogates at its end.
אַדְּרַבָּה, מִשּׁוּם הָכִי הֲוַאי! אֵימָא: מִפְּנֵי שֶׁהַיּוֹבֵל כו׳.
The Gemara questions the terminology of the baraita : Why does the baraita state: Except that? This statement indicates that the Sabbatical Year and the Jubilee Year abrogate simultaneously despite the fact that the Jubilee Year abrogates at its beginning. On the contrary, this halakha is due to that very reason, i.e., they abrogate simultaneously because the Jubilee Year abrogates at its beginning and the Sabbatical Year at its end. The Gemara explains that in fact one should say the baraita as follows: They abrogate at the same time, due to the fact that the Jubilee Year abrogates at its beginning and the Sabbatical Year at its end.
RASHI
שאף רבי שמעון לא נחלק עליו כו' והכי משמע מילתיה דרבי נראין דברי ר' יהודה לר' שמעון בקרקעות שדברי ר"ש במטלטלין:
בִּשְׁלָמָא שְׁבִיעִית בְּסוֹפָהּ – דִּכְתִיב: ״מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים תַּעֲשֶׂה שְׁמִטָּה״, אֶלָּא יוֹבֵל בִּתְחִילָּתוֹ? בְּיוֹם הַכִּיפּוּרִים הוּא, דִּכְתִיב: ״בְּיוֹם הַכִּפֻּרִים תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר בְּכָל אַרְצְכֶם״! הָא מַנִּי? רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא, דְּאָמַר: מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה הוּא דְּחָיֵיל יוֹבֵל.
The Gemara asks: Granted, it is clear that the Sabbatical Year abrogates at its end, as it is written: “At the end of every seven years you shall make a release” (Deuteronomy 15:1). But does the Jubilee Year abrogate at its very beginning? It abrogates only ten days later, on Yom Kippur, as it is written: “On Yom Kippur shall you make proclamation with the shofar throughout all your land …and you shall return every man to his possession” (Leviticus 25:9–10). The Gemara explains: In accordance with whose opinion is this baraita ? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, who says: It is from Rosh HaShana that the Jubilee Year takes effect.
שְׁמַעָהּ חִזְקִיָּה בַּר בִּילוּטוֹ וַאֲזַל אֲמַר קַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּהוּ: וְלֵיקִישׁ מִטַּלְטְלֵי לְקַרְקָעוֹת!
The Gemara returns to the statement of Rabbi Ḥiyya bar Avin that one who dedicates his movable property may give it to a priest of his choosing, whereas one who dedicates his land gives it to members of the current priestly watch. The Gemara relates that Ḥizkiyya bar Biluto heard this statement and went and said the following difficulty before Rabbi Abbahu: But let one juxtapose movable property to land, as the verse states: “That a man may dedicate to the Lord of all that he has, whether of man or animal, or of his ancestral field” (Leviticus 27:28). If so, movable property must also be given to members of the current priestly watch.
RASHI
לך יהיה לאהרן קאמר ליה רחמנא וכל זרעו בכלל:
לָאו תַּנָּאֵי הִיא? דְּאִיכָּא דְּמַקִּישׁ וְאִיכָּא דְּלָא מַקִּישׁ, כְּמַאן דְּאָמַר לָא מַקְּשִׁינַן.
Rabbi Abbahu responded: Is it not a dispute between tanna’im ? As there are those who juxtapose and there are those who do not juxtapose, in accordance with the earlier explanation of the Gemara that this is the basis for the dispute between Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon with regard to whether or not Levites may dedicate movable property. Rabbi Ḥiyya bar Avin holds in accordance with the opinion of the one who says we do not juxtapose movable property and land.
RASHI
האשם המושב לה' לכהן בגזל הגר הכתוב מדבר שהרי בישראל אין לך אדם מישראל שאין לו גואלין אלא הגוזל את הגר ונשבע והודה ואחר כך מת משלם קרן וחומש לכהן ואשם למזבח ואמרינן בפרק הגוזל בב"ק (דף קי.) האשם זה הקרן המושב זה החומש מלבד איל הכיפורים זה איל אשם שמביא על שבועת שקר שנשבע:
TOSAFOT
כמאן דלא מקיש וא"ת הא דאמרן לעיל בשלמא כהנים אין מחרימין דחרמים שלהם והלא שדה חרמים צריך ליתנם לכהן שבאותו משמר וא"כ אם החרים כהן שדהו אם אינו במשמרתו אמאי אינו צריך ליתנה לכהן שבאותו משמר וצ"ל דלרווחא דמילתא אמר הכי שהרי אם החרים כהן שדהו אינו חרם דכתיב אחוזת עולם הוא להם ואע"ג דגבי לוים הוא דכתיב מסתמא לכהנים נמי הכי הוא ואם החרים הכהן מטלטלים למאן דמקיש פשיטא דאינו יכול להחרים ואפילו למאן דלא מקיש החרמים שלהן כדאמרן נותנו לכל כהן שירצה וניחא נמי הא דאמר לעיל ורבי שמעון בשלמא כהנים כדאמרי' ומשום מטלטלין הוא דאמר הכי אע"ג דאין מקיש מ"מ החרמים שלהם אבל בקרקעות אחוזת עולם דכתיב גבי לוים ה"ה לכהנים כן:
מתני׳ חֶרְמֵי כֹהֲנִים אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן, אֶלָּא נוֹתְנִים לַכֹּהֲנִים כִּתְרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: סְתָם חֲרָמִים לְבֶדֶק הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כָּל חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה׳״.
Dedications of property for priests,
RASHI
הרי בכהן שבאותו משמר דה"ק קרא שלכהן המכפר בו באיל הכפורים יהא קרן וחומש:
TOSAFOT
חרמי כהנים פי' חרמים (ליתן) הניתנים לכהנים אין להן פדיון כדכתיב (ויקרא כ״ז:כ״ח) לא ימכר ולא יגאל וע"כ בחרמי כהנים איירי אע"ג דסתמא כתיב דאי בחרמי בדק הבית פשיטא דנפדין הן כדי לעשות מהן צרכי בדק הבית:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: סְתָם חֲרָמִים לַכֹּהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתוֹ״; אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר ״כָּל חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה׳״ – שֶׁחָל עַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְעַל קָדָשִׁים קַלִּים.
And the Rabbis say: Dedications dedicated without specification of their purpose are designated for priests,
RASHI
שדה היוצאה כו' רב חייא בר אבין קאמר לה:
פגע בו יובל בשבת דמשמרות מתחלפות וחל בו יום הכיפורים בו ביום לאיזו יתן:
למשמר היוצא שברשותו התחיל היובל אמש:
מַחֲרִים אָדָם אֶת קָדָשָׁיו, בֵּין קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בֵּין קָדָשִׁים קַלִּים; אִם נֵדֶר – נוֹתֵן דְּמֵיהֶן,
As the Sages delineated: A person may dedicate his sacrificial animals,
RASHI
א"ר נחמן בר יצחק תנ"ה דבתר התחלה אזלינן:
נמצאת אומר הואיל ושנת מ"ט התחיל שביעית ושנה של אחריה יובל:
אחד יובל ואחד שביעית משמטין כאחד ביום אחד שביעית משמטת הלואת כספים ויובל מכירת קרקעות אלא שהיובל כו':
וְאִם נְדָבָה – נוֹתֵן אֶת טוֹבָתָן. ״שׁוֹר זֶה עוֹלָה״ – אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִיתֵּן בְּשׁוֹר זֶה לְהַעֲלוֹתוֹ עוֹלָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי.
And if the offering he dedicated was a gift offering, e.g., if he said: This animal is a burnt offering, in which case he is not obligated to replace the animal, he gives the monetary benefit that he has in them.
RASHI
אדרבה טעמא דשניהם משמטים ביום אחד מש"ה דשביעית בסופה ויובל בתחילתו דהשתא אשתכח דבין [השמשות] של ערב שבת יובל נפקא שביעית וההיא שעתא תרוייהו משמטין:
TOSAFOT
אומדין כמה אדם רוצה ליתן בשור זה להעלותו עולה אע"פ שאינו רשאי (ליתן) פירוש שאינו חייב כמו נושה דמתרגמינן רשיא כך פירש"י ולפ"ז אומר הרב רבי יעקב בר שמשון הא דאיתא בפ"ק דקדושין (דף לג. ושם) אין בעלי אומניות רשאין לעמוד בפני תלמידי חכמים בשעה שעוסקים במלאכתן מיירי אפילו בעסוקין במלאכתם ורשאין ר"ל חייבין כמו אע"פ שאינו רשאי דהכא ר"ל אע"פ שאינו חייב ואי מיירי במלאכת אחרים ניחא למימר רשאין ממש:
הַבְּכוֹר, בֵּין תָּם בֵּין בַּעַל מוּם – מַחֲרִימִין אוֹתוֹ; וְכֵיצַד פּוֹדִים אוֹתוֹ? אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִיתֵּן בִּבְכוֹר זֶה לִיתְּנוֹ לְבֶן בִּתּוֹ אוֹ לְבֶן אֲחוֹתוֹ.
With regard to a firstborn animal, whether it is unblemished or whether it is blemished,
RASHI
אלא תני הכי משמטין כאחד מפני שהיובל בתחילתו ושביעית בסופה:
דרבי ישמעאל בפרק קמא דר"ה (דף ח):
TOSAFOT
לבן בתו או לבן אחותו כהן ולא מצי' למימר לבן בנו או לבן אחיו דכיון דחזיא ליה הוי ליה ככהן המסייע בבית הגרנות כדאיתא בפ' עד כמה (בכורות כו:) וכן פירש"י: