Back
Bava Batra
Daf 104aוְאִי אִיכָּא מִילְּתָא יְתֵירָא דְּהָוֵי לְתִשְׁעַת קַבִּין – הָדְרִי.
And if after this calculation there is still a surplus
אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: שֶׁאִם שִׁיֵּיר בְּשָׂדֶה בֵּית תִּשְׁעַת קַבִּין; לָאו דְּזַבֵּין לֵיהּ כּוֹרַיִים? לָא, דְּזַבֵּין לֵיהּ כּוֹר.
Rava raised an objection to Rav Naḥman: The mishna teaches that if the surplus in the field
וּבְגִנָּה בֵּית חֲצִי קַב; לָאו דְּזַבֵּין לֵיהּ סָאתַיִם? לָא, דְּזַבֵּין לֵיהּ סְאָה.
Rava raised a further objection to Rav Naḥman: We learned in the continuation of the mishna that if the surplus in a garden was an area required for the sowing of a half- kav
וּכְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא בֵּית רוֹבַע; מַאי לָאו דְּזַבֵּין לֵיהּ סְאָה! לָא, דְּזַבֵּין לֵיהּ חֲצִי סְאָה.
Rava raised yet another objection to Rav Naḥman from the next clause in the mishna, which states: Or, according to the statement of Rabbi Akiva, if the surplus in the garden was an area required for sowing a quarter- kav of seed, the buyer returns the land to the seller. What, isn’t this the halakha even in a case where he sold him a garden measuring a se’a ? In that case, the surplus does not exceed one-quarter of a kav per se’a , and nevertheless the surplus is returned to the seller, provided that it is equal in size to the minimum measure of a garden. Rav Naḥman also rejects this argument: No, the case in the mishna is where he sold him a garden measuring a half- se’a , so that the surplus is proportionately twice as large.
בָּעֵי רַב אַשִׁי: שָׂדֶה וְנַעֲשֵׂית גִּנָּה, גִּנָּה וְנַעֲשֵׂית שָׂדֶה, מַאי? תֵּיקוּ.
The mishna teaches that in the case of a field, the buyer can return the land itself if the surplus was an area required for the sowing of nine kav of seed, and in the case of a garden, if the surplus was an area required for the sowing of a half- kav of seed. Rav Ashi raises a dilemma: If one sold a field and it turned out that the plot was larger than had been stipulated, but before the buyer returned the surplus, the plot was turned into a garden,
תָּנָא: אִם הָיָה סָמוּךְ לְשָׂדֵהוּ, אֲפִילּוּ כָּל שֶׁהוּא – מַחֲזִיר לוֹ קַרְקַע.
A Sage taught in a baraita : If the field being sold was adjacent to another field
בָּעֵי רַב אַשִׁי: בּוֹר מַהוּ שֶׁתַּפְסִיק? אַמַּת הַמַּיִם מַהוּ שֶׁתַּפְסִיק? דֶּרֶךְ הָרַבִּים מַהוּ שֶׁתַּפְסִיק? רִיכְבָּא דְּדִיקְלָא מַהוּ שֶׁתַּפְסִיק? תֵּיקוּ.
Rav Ashi raises a set of dilemmas: With regard to a pit between the surplus in the sold field and the adjoining field belonging to the seller, what is the halakha : Should the pit be considered an interposition between the two fields? With regard to a water channel between the two fields, what is the halakha : Should the water channel be considered an interposition? With regard to the public thoroughfare, what is the halakha : Should the public thoroughfare be considered an interposition? With regard to a row of palm trees, what is the halakha : Should a row of palm trees be considered an interposition? The Gemara states: All these dilemmas shall stand unresolved.
״וְלֹא אֶת הָרוֹבַע בִּלְבַד מַחֲזִיר לוֹ, אֶלָּא כָּל הַמּוֹתָר״. כְּלַפֵּי לַיָּיא?! תָּאנֵי רָבִין בַּר רַב נַחְמָן: לֹא אֶת הַמּוֹתָר בִּלְבַד מַחֲזִיר לוֹ, אֶלָּא אֶת כָּל הָרְבָעִין כּוּלָּן.
§ The mishna teaches that if the surplus is greater than a quarter- kav per se’a , it is not only the quarter- kav that the buyer returns; rather, he returns all of the surplus. Since he is already required to make a refund, the refund must be made in the precise amount. The Gemara raises a question: Isn’t it the opposite [ kelappei layya ]?
מתני׳ ״מִדָּה בְּחֶבֶל אֲנִי מוֹכֵר לְךָ הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר״ – בִּטֵּל ״הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר״ ״מִדָּה בְּחֶבֶל״, ״הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בְּחֶבֶל״,
If the seller says to the buyer: I am selling you a plot of land of a certain size measured precisely with a rope more or less, thereby attaching to the sale two contradictory stipulations; in this case, the words: More or less, nullify the words: Measured precisely with a rope. Accordingly, if the surplus did not exceed a quarter- kav per se’a , the sale is valid as is. Similarly, if the seller says to the buyer: I am selling you a plot of land of a certain size more or less measured precisely with a rope,