Back
Bava Batra
Daf 154aבִּשְׁלָמָא לְדִידִי דְּאָמִינָא רְאָיָה בְּעֵדִים, כֵּיוָן דַּאֲמַר לַלָּקוֹחוֹת אַיְיתוּ עֵדִים וְלָא אַשְׁכָּחוּ – הַיְינוּ דְּקָא אָתוּ וְאָמְרוּ לֵיהּ: מַהוּ לְבוֹדְקוֹ; אֶלָּא לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ רְאָיָה בְּקִיּוּם הַשְּׁטָר, לָמָּה לְהוּ לְבוֹדְקוֹ? לִקַיְּימוּ שְׁטָרַיְיהוּ וְלוֹקְמוּ בְּנִכְסֵי!
Rabbi Yoḥanan explains: Granted, according to my explanation of the mishna, that I say that the proof must be presented by bringing witnesses, I can explain the baraita . Since Rabbi Akiva said to the buyers: Bring witnesses, and they did not find witnesses, this is the reason that they came and said to him: What is the halakha ? Is it permitted to examine him? But according to you, that you say that the proof is presented by ratification of the deed, why do they need to examine him? Let them ratify their deed and they shall be established as owners of the property.
TOSAFOT
אלא לדידך דאמרת בקיום השטר לקיימו שטרייהו ולוקמו בנכסייהו דמסתמא כיון שאמת היה שמכר היו מוצאים עדים לקיים שטרם אלא ש"מ שהיו צריכין לבקש עדים שהיה גדול בשעת המכר וכרבנן דאמרי המוציא מחבירו עליו הראיה וא"ת ומאי קושיא עד כאן לא קאמרי רבנן ראיה בקיום השטר אלא משום דסבירא להו כרבי נתן דאמר דאזלינן בתר השתא דאם בריא הוא עתה יש לנו לומר שאז היה בריא אבל הכא לא שייכא שום חזקה וי"ל דאיכא למימר חזקה שאין עדים חותמים על השטר אא"כ נעשה גדול מהניא כי ההיא חזקה דבתר השתא אזלינן:
מִי סָבְרַתְּ: נִכְסֵי בְּחֶזְקַת בְּנֵי מִשְׁפָּחָה קַיְימִי, וְקָא אָתוּ לָקוֹחוֹת וּמְעַרְעֲרִי? נִכְסֵי בְּחֶזְקַת לָקוֹחוֹת קַיְימִי, וְקָא אָתוּ בְּנֵי מִשְׁפָּחָה וְקָא מְעַרְעֲרִי.
Rabbi Shimon ben Lakish replies: Do you maintain that the property stood in the possession of the members of his family and the buyers came and contested their possession of the property? Rather, the property stood in the possession of the buyers,
TOSAFOT
בחזקת לקוחות הוו קיימי והיורשים היו רוצים להוציאן מידן והיו רוצים לבודקו אם הוא קטן והשתא ניחא הא דקאמר להו סימנין עשויין להשתנות לאחר מיתה שאפילו לא תמצאו לו סימנים איכא למימר שנשרו לאחר מיתה:
הָכִי נַמִי מִסְתַּבְּרָא, מִדְּקָאָמַר לְהוּ: אִי אַתֶּם רַשָּׁאִים לְנַוְּולוֹ, וְאִישְׁתִּיקוּ; אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא בְּנֵי מִשְׁפָּחָה קָא מְעַרְעֲרֵי, מִשּׁוּם הָכִי אִישְׁתִּיקוּ, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ לָקוֹחוֹת קָא מְעַרְעֲרֵי, אַמַּאי שָׁתְקֵי? לֵימְרוּ לֵיהּ: אֲנַן זוּזֵי יָהֲבִינַן לֵיהּ, לִינַּוַּול וְלִינַּוַּול!
This, too, stands to reason, as Rabbi Akiva said to the claimants: You are not permitted to disgrace him, and they were silent. Granted, if you say that the members of his family were contesting the sale, due to that reason they were silent, as they accepted that they should not disgrace their relative. But if you say that the buyers were contesting the claim of the relatives, why were they silent? They should have said to Rabbi Akiva: We gave him money, and if our right to the property cannot be proven without disgracing him, let him be disgraced.
TOSAFOT
זוזי יהבינן לינוול ולינוול אבל יורשים אינם רשאים לנוולו בשביל הירושה דלא מידי יהבי ועוד שהוא קרובם:
אִי מִשּׁוּם הָא לָא אִירְיָא, הָכִי קָאָמַר לְהוּ: חֲדָא, דְּאִי אַתֶּם רַשָּׁאִים לְנַוְּולוֹ; וְעוֹד, וְכִי תֵּימְרוּ זוּזֵי שְׁקַל, לִינַּוַּול וְלִינַּוַּול – סִימָנִים עֲשׂוּיִין לְהִשְׁתַּנּוֹת לְאַחַר מִיתָה.
The Gemara rejects this argument: If it is due to that reason, i.e., this claim they could have said, there is no conclusive argument. This is what Rabbi Akiva said to them: One reason to prohibit exhuming the body is that you are not permitted to disgrace him. And furthermore, if you should say: He took the money; let him be disgraced, in any event nothing can be proved by exhuming the body, as signs indicating puberty are likely to change after death.
תָּא שְׁמַע, שָׁאַל רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אֶת רַבִּי יוֹחָנָן, זוֹ שֶׁשְּׁנוּיָה בְּמִשְׁנַת בַּר קַפָּרָא: הֲרֵי שֶׁהָיָה אוֹכֵל שָׂדֶה וּבָא בְּחֶזְקַת שֶׁהִיא שֶׁלּוֹ, וְקָרָא עָלָיו אֶחָד עַרְעָר לוֹמַר: ״שֶׁלִּי הִיא״, וְהוֹצִיא זֶה אֶת אוֹנוֹ לוֹמַר: ״שֶׁמְּכַרְתָּהּ לִי״ אוֹ ״שֶׁנְּתַתָּהּ לִי בְּמַתָּנָה״, אִם אָמַר: ״אֵינִי מַכִּיר בִּשְׁטָר זֶה מֵעוֹלָם״ – יִתְקַיֵּים הַשְּׁטָר בְּחוֹתְמָיו.
The Gemara suggests: Come and hear a proof: Rabbi Shimon ben Lakish asked
אִם אָמַר: ״שְׁטַר פַּסִּים הוּא זֶה״. אוֹ ״שְׁטַר אֲמָנָה, שֶׁמָּכַרְתִּי לְךָ וְלֹא נָתַתָּ לִי דָּמִים״, אִם יֵשׁ עֵדִים – הַלֵּךְ אַחַר עֵדִים, וְאִם לָאו – הַלֵּךְ אַחַר הַשְּׁטָר;
If the one who protested his claim said: This is a document of appeasement [ shtar passim ],
לֵימָא, רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: מוֹדֶה בִּשְׁטָר שֶׁכְּתָבוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ לְקַיְּימוֹ, וְלֹא רַבָּנַן?
Rabbi Shimon ben Lakish concludes: According to your explanation, the Rabbis maintain that even if the deed is ratified the claimant cannot take possession of the property without bringing witnesses. If so, shall we say that this baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says that when there is a debtor who admits that he wrote a promissory note, the creditor is not required to ratify it in court in order to collect payment, and it is not in accordance with the opinion of the Rabbis?
אֲמַר לֵיהּ: לָא, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: דִּבְרֵי הַכֹּל – מוֹדֶה בִּשְׁטָר שֶׁכְּתָבוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ לְקַיְּימוֹ. וְהָא מִיפְלַג פְּלִיגִי! דִּתְנַן: אֵין נֶאֱמָנִין לְפוֹסְלוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: נֶאֱמָנִין!
Rabbi Yoḥanan said to Rabbi Shimon ben Lakish: No, it is not so. As I say that everyone agrees that in the case of a debtor who admits that he wrote a promissory note, the creditor is not required to ratify it in court in order to collect payment. Rabbi Shimon ben Lakish asked: But don’t they disagree, as we learned in a baraita : With regard to witnesses who ratified their signatures but claimed that they were not fit to bear witness when they signed the deed, their testimony is not deemed credible to invalidate the document; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: Their testimony is deemed credible.
אֲמַר לֵיהּ: אִי עֵדִים אַלִּימֵי וּמַרְעִי שְׁטָרָא, אִיהוּ כָּל כְּמִינֵיהּ? אֲמַר לֵיהּ, וַהֲלֹא מִשִּׁמְךָ אָמְרוּ: יָפֶה עִרְעֲרוּ בְּנֵי מִשְׁפָּחָה! אֲמַר לֵיהּ: זוֹ אֶלְעָזָר אֲמָרָהּ, אֲנִי לֹא אָמַרְתִּי דָּבָר זֶה מֵעוֹלָם.
Rabbi Yoḥanan said to Rabbi Shimon ben Lakish: Even if the testimony of witnesses is powerful and they impair the validity of the deed, which they admit to have written, with regard to him, the giver, is it in his power to impair the validity of a deed that he admits to have written? Rabbi Shimon ben Lakish said to Rabbi Yoḥanan: But wasn’t it stated in your name with regard to the aforementioned incident in Bnei Brak: The members of his family contested the claim correctly, even though they admitted that the deed was authentic? This means that the claimant is required to ratify the deed. Rabbi Yoḥanan said to Rabbi Shimon ben Lakish: That statement was stated in my name by Rabbi Elazar,
TOSAFOT
אי עדים אלימי ומרעי שטרא כו' לעיל בפ' חזקת הבתים (בבא בתרא דף מח: ושם ד"ה אמר) הבאתי שם הך מילתא גבי מודעא היו דברינו וכו':
והלא משמך אמרו יפה ערערו בני משפחה מטעם קיום השטר ולא מטעם עדים:
אָמַר רַבִּי זֵירָא: אִם יִכְפּוֹר רַבִּי יוֹחָנָן בְּרַבִּי אֶלְעָזָר תַּלְמִידוֹ, יִכְפּוֹר בְּרַבִּי יַנַּאי רַבּוֹ? דְּאָמַר רַבִּי יַנַּאי אָמַר רַבִּי: מוֹדֶה בִּשְׁטָר שֶׁכְּתָבוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ לְקַיְּימוֹ, וְאָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן: רַבִּי, לֹא מִשְׁנָתֵנוּ הִיא זוֹ? וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה, אֵין רְאָיָה אֶלָּא בְּקִיּוּם הַשְּׁטָר!
Rabbi Zeira says: If Rabbi Yoḥanan denies the statement of Rabbi Elazar, his disciple, will Rabbi Yoḥanan also deny that which he said to Rabbi Yannai, his teacher? This is as Rabbi Yannai says that Rabbi Yehuda HaNasi says: When there is a debtor who admits that he wrote a promissory note, the creditor is not required to ratify it in court in order to collect the payment. And Rabbi Yoḥanan said to Rabbi Yannai: My teacher, is this not the case discussed in our mishna, which states to the contrary: And the Rabbis say: The burden of proof rests upon the claimant? Rabbi Yoḥanan concludes: The proof mentioned in this mishna is nothing other than ratification of the deed. This indicates that Rabbi Yoḥanan maintains that according to the opinion of the Rabbis, the recipient is required to ratify the deed. If so, why does he state that everyone agrees that the recipient is not required to ratify the deed?
בְּרַם נִרְאִין דִּבְרֵי רַבֵּינוּ יוֹסֵף, דְּאָמַר רַבֵּינוּ יוֹסֵף אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: זוֹ דִּבְרֵי חֲכָמִים, אֲבָל רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: מוֹדֶה בִּשְׁטָר שֶׁכְּתָבוֹ שֶׁצָּרִיךְ לְקַיְּימוֹ. וּמַאי ״דִּבְרֵי הַכֹּל״? דְּרַבָּנַן לְגַבֵּי רַבִּי מֵאִיר דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא.
Rabbi Zeira explains: Indeed, the statement of our teacher, Rav Yosef, appears to be correct, as our teacher Rav Yosef says that Rav Yehuda says that Shmuel says: The opinions here should be reversed. This, the baraita taught by bar Kappara, according to which the deed does not require ratification, is the statement of the Rabbis. But Rabbi Meir says that when there is a debtor who admits that he wrote a promissory note, the creditor is not required to ratify it in court in order to collect payment. And what is the meaning of Rabbi Yoḥanan’s statement that everyone agrees that in this case, the recipient is not required to ratify the deed? Rabbi Yoḥanan means that this is the statement of the Rabbis, and a statement of the Rabbis that is disputed only by Rabbi Meir is tantamount to a statement accepted by all.
TOSAFOT
ברם נראין דברי רבינו יוסף כו' והא דפריך לעיל ריש לקיש לר' יוחנן ממשנת בר קפרא וא"'ל ר' יוחנן שאני אומר מודה בשטר שכתבו א"צ לקיימו לא אמר דבר זה מעולם וכולה סוגיא דלעיל ליתא לפי מסקנא זו וכה"ג איכא ביבמות בפ' החולץ (יבמות דף לה: ושם ד"ה כ"ע) דפריך ליה ר' יוחנן לריש לקיש ולמסקנא מעמיד מחלוקתם בענין אחר גבי החולץ למעוברת וכן בפ"ק דחגיגה (דף ז.) גבי הראיון ובנדה פ' המפלת (נדה דף כד.) גבי פניו מוסמכים וכי א"ל ר' יוחנן לר' ינאי לעיל רבי לא משנתנו היא זו לא הקשה ממילתא דרבנן אלא הזכיר לו המשנה דפלוגתא דרבנן ורבי מאיר היא בהא [וע"ע תוס' בכורות ד: ד"ה אלא]:
וְהָא אִיפְּכָא תְּנַן, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה! אֵיפּוּךְ. וְהָא תַּנְיָא: אֵין נֶאֱמָנִין לְפוֹסְלוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: נֶאֱמָנִין! אֵיפּוּךְ.
The Gemara asks: But didn’t we learn the opposite in the mishna: And the Rabbis say that the burden of proof rests upon the claimant? This means that the recipient is required to ratify the deed. The Gemara replies: Reverse the opinions in the mishna. The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita : With regard to witnesses who ratified their signatures but claimed that they were not fit to bear witness, their testimony is not deemed credible to invalidate the document; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: Their testimony is deemed credible. This indicates that according to the Rabbis the document requires ratification. The Gemara answers: Here too, reverse the opinions.
וְהָא רַבִּי יוֹחָנָן רְאָיָה בְּעֵדִים קָאָמַר! אֵיפּוּךְ. לֵימָא, לֵיפּוּךְ נַמִי תְּיוּבְתָּא? לָא,
The Gemara asks: But doesn’t Rabbi Yoḥanan say with regard to the proof that the recipient is required to bring, that the proof is presented by bringing witnesses