Back
Bava Kamma
Daf 112aשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין?! וְלָא? וְהָא קָתָנֵי: בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים חַיָּיבִין! אֲמַר לֵיהּ: הֲרֵי מַחֲלוֹקֶת סוּמָכוֹס בְּצִידְּךָ. אֲמַר: אִיכְפַּל כּוּלֵּי עָלְמָא וְקָאֵי כְּסוּמָכוֹס לְאַפְקוּעָן לְדִידִי?
who testify in the absence of a litigant? Since the defendant is a minor his presence is not legally recognized, and the court does not accept testimony against him. Rabbi Yirmeya questioned this assertion: And is it so that the court does not accept such testimony? But isn’t it taught that if a robber leaves stolen goods to his children, whether they are adults or minors, they are obligated to pay the owner? If the court obligates minors to pay, it must accept testimony about them. Rabbi Avin said to Rabbi Yirmeya: Sumakhos’s dispute is at your side, i.e., Sumakhos disagrees with this ruling and holds that the minors are exempt from paying. Rabbi Yirmeya said to him: Did the whole world go to the effort to hold in accordance with the opinion of Sumakhos in order to seize what is mine?
אַדְּהָכִי אִיגַּלְגַּל מִילְּתָא אֲתָא וּמְטָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּהוּ, אֲמַר: לָא שְׁמִיעַ לְכוּ הָא דְּרַב יוֹסֵף בַּר חָמָא אָמַר רַבִּי אוֹשַׁעֲיָא? דְּאָמַר רַב יוֹסֵף בַּר חָמָא אָמַר רַבִּי אוֹשַׁעֲיָא: תִּינוֹק שֶׁתָּקַף בַּעֲבָדָיו, וְיָרַד לְתוֹךְ שָׂדֶה שֶׁל חֲבֵירוֹ וְאָמַר ״שֶׁלִּי הוּא״ – אֵין אוֹמְרִים: נַמְתִּין עַד שֶׁיַּגְדִּיל, אֶלָּא מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ מִיָּד, וְלִכְשֶׁיַּגְדִּיל יָבִיא עֵדִים וְנִרְאֶה!
In the meantime, the matter circulated and eventually came before Rabbi Abbahu, who said: Did you not hear that which Rav Yosef bar Ḥama says that Rabbi Oshaya says? As Rav Yosef bar Ḥama says that Rabbi Oshaya says: With regard to a child who took his slaves
מִי דָּמֵי? הָתָם הוּא דְּמַפְּקִינַן מִינֵּיהּ – דְּלָא קַיְימָא לֵיהּ אַחֲזָקָה דַּאֲבוּהּ, אֲבָל הֵיכָא דְּאִית לֵיהּ חֲזָקָה דַּאֲבוּהּ – לָא.
The Gemara rejects Rabbi Abbahu’s assertion: Is the case that Rav Yosef bar Ḥama discusses comparable to the case of Rabbi Yirmeya? It is there, in Rav Yosef bar Ḥama’s case, that we seize the property from him, because there is no presumption of ownership from his father; but where he does have a presumption of ownership from his father, no, we do not seize his property. Since Rabbi Yirmeya’s brother-in-law has a presumption of ownership due to the fact that the property belonged to his father, he retains control of the property.
אֲמַר רַב אַשִׁי אָמַר רַבִּי שַׁבְּתַאי: מְקַבְּלִין עֵדִים שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין. תָּהֵי בָּהּ רַבִּי יוֹחָנָן, וְכִי מְקַבְּלִין עֵדִים שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין?!
§ Having mentioned the issue of testimony in the absence of a litigant, the Gemara discusses this matter in greater detail. Rav Ashi said that Rabbi Shabbtai says:
קִיבְּלָהּ מִינֵּיהּ רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא: כְּגוֹן שֶׁהָיָה הוּא חוֹלֶה אוֹ עֵדָיו חוֹלִים, אוֹ שֶׁהָיוּ עֵדָיו מְבַקְּשִׁין לֵילֵךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁלְחוּ לוֹ וְלֹא בָּא.
Rabbi Yosei bar Ḥanina received the following guideline from Rabbi Yoḥanan: The court accepts testimony in the absence of the defendant only in a case where the plaintiff was ill,
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מְקַבְּלִין עֵדִים שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין. אֲמַר מָר עוּקְבָא, לְדִידִי מִיפַּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל: כְּגוֹן דִּפְתַחוּ לֵיהּ בְּדִינֵיהּ וְשָׁלְחוּ לֵיהּ וְלָא אֲתָא, אֲבָל לָא פְּתַחוּ לֵיהּ בְּדִינָא, מָצֵי אָמַר לֵיהּ: אֲנָא לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל אָזֵילְנָא.
Rav Yehuda says that Shmuel says: The court accepts witnesses in the absence of a litigant. Mar Ukva said: This statement was explained to me personally by Shmuel himself, and he said that it applies in a case where the court opened his case and sent for him, but he did not appear. But if it did not yet open the case for him, he may say to the plaintiff: I am going to the High Court
אִי הָכִי, כִּי פְּתַחוּ לֵיהּ נַמִי מָצֵי אֲמַר לֵיהּ: לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל אָזֵילְנָא! אֲמַר רָבִינָא: כְּגוֹן דְּנָקַט דִּיסְקָא מִבֵּית דִּין הַגָּדוֹל.
The Gemara asks: If so, then even when the court already opened the case for him, he should also be able to say to them: I am going to the High Court to resolve this case. The Gemara answers that Ravina said: The defendant may not defer an opened case to the High Court if, for example, the local court obtained a license from the High Court authorizing it to adjudicate the case.
אָמַר רַב: מְקַיְּימִין אֶת הַשְּׁטָר שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֵין מְקַיְּימִין אֶת הַשְּׁטָר שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין. אֲמַר לֵיהּ רַב שֵׁשֶׁת לְרַבִּי יוֹסֵי בַּר אַבָּהוּ: אַסְבְּרָה לָךְ טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן; אָמַר קְרָא: ״וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ״, אָמְרָה תּוֹרָה: יָבֹא בַּעַל הַשּׁוֹר וְיַעֲמוֹד עַל שׁוֹרוֹ.
§ Having discussed testimony in the absence of a litigant, the Gemara addresses a similar matter. Rav says: The court ratifies a document
אֲמַר רָבָא, הִלְכְתָא: מְקַיְּימִין אֶת הַשְּׁטָר שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בַעַל דִּין, וַאֲפִילּוּ עוֹמֵד וְצוֹוֵחַ. וְאִי אָמַר: נְקִיטוּ לִי זִימְנָא עַד דְּמַיְיתִינָא סָהֲדֵי וּמָרַעֲנָא לֵיהּ לִשְׁטָרָא – נָקְטִינַן לֵיהּ. אִי אֲתָא – אֲתָא, אִי לָא אֲתָא – נָטְרִינַן לֵיהּ שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי וְשֵׁנִי.
Rava said: The halakha is that the court ratifies a document in the absence of a litigant, and this is the case even if the other litigant stands and screams in protest that the document is a forgery. And if he said: Give me time
אִי לָא אֲתָא – כָּתְבִינַן פְּתִיחָא עִלָּוֵיהּ תִּשְׁעִין יוֹמִין. תְּלָתִין קַמָּאֵי לָא נָחְתִּינַן לְנִכְסֵיהּ – דְּאָמַר: קָא טָרַח בְּזוּזֵי וְנֵיזוּף, מְצִיעָאֵי נַמִי לָא נָחְתִּינַן לֵיהּ לְנִכְסֵיהּ – דְּאָמַר: דִּלְמָא לָא אַשְׁכַּח לְמֵיזַף וְקָא טָרַח וּמְזַבֵּין, בַּתְרָאֵי נַמִי לָא נָחְתִּינַן לְנִכְסֵיהּ – דְּאָמַר: לוֹקֵחַ גּוּפֵיהּ קָא טָרַח בְּזוּזֵי.
If he still has not come, we write a document of ostracism
לָא אֲתָא – כָּתְבִינַן אַדְרַכְתָּא אַנִּיכְסֵיהּ. וְהָנֵי מִילֵּי דְּאָמַר ״אָתֵינָא״, אֲבָל אָמַר ״לָא אָתֵינָא״ – לְאַלְתַּר כָּתְבִינַן.
If the debtor still did not come to pay his debt after ninety days, we write a document of authorization [ adrakhta ]
וְהָנֵי מִילֵּי בְּמִלְוֶה, אֲבָל בְּפִקָּדוֹן – לְאַלְתַּר כָּתְבִינַן.
Furthermore, this matter of a ninety-day waiting period applies only with regard to a loan, as the debtor requires time in order to obtain the money to pay it back. But with regard to a deposit that the owner demands back from a bailee, we write a document of authorization immediately. Since a bailee should have immediate access to the deposit, there is no reason to grant him an extension.
וְכִי כָּתְבִינַן – אַמְּקַרְקְעֵי, אֲבָל אַמִּטַּלְטְלֵי – לָא, דִּלְמָא שָׁמֵיט וְאָכֵיל לְהוּ מַלְוֶה לְמִטַּלְטְלֵי, וְכִי אָתֵי לֹוֶה וּמַיְיתֵי סָהֲדֵי וּמָרַע לֵיהּ לִשְׁטָרָא, לָא מַשְׁכַּח מִידֵי לְמִיגְבָּה.
The Gemara adds: When we write a document of authorization, the document applies only to the borrower’s land, but with regard to movable property, the court does not draft such a document. The reason for this is that perhaps the creditor will seize and consume the borrower’s movable property, and when the borrower later comes and brings witnesses and thereby invalidates the creditor’s document, he will not find anything to collect in order to retrieve his money.
וְאִי אִית לֵיהּ מְקַרְקְעֵי לַמַּלְוֶה – כָּתְבִינַן. וְלָא הִיא, אַדְרַכְתָּא אַמִּטַּלְטְלֵי לָא כָּתְבִינַן אַף עַל גַּב דְּאִית לֵיהּ מְקַרְקְעֵי, חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא תַּכְסִיף.
And if the creditor owns land, we write a document authorizing the creditor to collect from any property that belongs to the borrower, including movable property. Since the creditor owns land, there is no concern that if the borrower manages to overturn the ruling he will have nothing from which to collect. The Gemara comments: And that is not so. The court does not draft a document of authorization with regard to movable property
וְכִי כָּתְבִינַן אַדְרַכְתָּא – מוֹדְעִינַן לֵיהּ. וְהָנֵי מִילֵּי דְּמִיקַּרַב, אֲבָל מִירַחַק לָא;
The Gemara teaches another halakha with regard to this matter: When we write the document of authorization, we inform the party that is liable to pay,
וְאִי מִירַחַק וְאִיכָּא קְרוֹבִים, אִי נַמִי אִיכָּא שַׁיָּירְתָּא דְּאָזְלִי וְאָתוּ הָתָם – מַשְׁהִינַן לֵיהּ תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא עַד דְּאָזְלָא וְאָתֵי שַׁיָּירְתָּא. כִּי הָא דְּרָבִינָא שְׁהָא לְמָר אַחָא תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא, עַד דְּאָזְלָא וְאָתְיָיא שַׁיָּירְתָּא מִבֵּי חוֹזַאי.
And if he is distant but there are relatives of his nearby, or if there are caravans that go to the borrower’s current location and return, we delay issuing his document of authorization for the twelve months of the year, until the caravan goes and returns, so that if he wishes to make a claim, he can do so. This is like that incident where Ravina delayed for the twelve months of the year before issuing a document of authorization for Mar Aḥa, until a caravan went to and returned from Bei Ḥozai.
וְלָא הִיא, הָתָם אִינִישׁ אַלִּימָא הֲוָה, אִי הָוְיָא מָטְיָא אַדְרַכְתָּא לִידֵיהּ לָא הֲוָה אֶפְשָׁר לְאַפּוּקֵי מִינֵּיהּ, אֲבָל הָכָא לָא נָטְרִינַן לֵיהּ אֶלָּא עַד דְּאָזֵיל שְׁלִיחָא בִּתְלָתָא בְּשַׁבְּתָא וְאָתָא בְּאַרְבָּעָה בְּשַׁבְּתָא, וּלְחַמְשָׁא בְּשַׁבְּתָא קָאֵי בְּדִינֵיהּ.
The Gemara comments: And that is not so. There, Ravina delayed issuing the document because the creditor was a violent man, and if a document of authorization would come into his possession, it would not be possible to take it from him if the borrower would prove that the original document was invalid. But here, i.e., in general, we wait for the defendant to be informed only if he is close enough to be informed within a day. Consequently, if the court decided the issue on Monday, a messenger would go inform the defendant on Tuesday, and he could come from his location to the court on Wednesday and stand trial on Thursday. If a debtor is more than a day’s travel away, however, the court does not trouble itself to notify him.
אָמַר רָבִינָא: הַאי שְׁלוּחָא דְּרַבָּנַן מְהֵימְנִינַן לֵיהּ כְּבֵי תְּרֵי. וְהָנֵי מִילֵּי לְשַׁמְתָּא, אֲבָל לִפְתִיחָא, כֵּיוָן דְּמָמוֹנָא קָא מְחַסַּר לֵיהּ, דְּקָא בָּעֵי לֵיהּ לְמֵיתַב לֵיהּ זוּזֵי לְסָפְרָא – לָא.
§ Apropos the Gemara’s discussion of summoning an individual to court by means of a messenger, the Gemara discusses this issue in a more general manner. Ravina said: We deem the agent of the Rabbis,
אֲמַר רָבִינָא: יָהֲבִינַן זִימְנָא אַפּוּמָא דְּאִיתְּתָא וְאַפּוּמָא דְּשִׁיבְּבֵי. וְלָא אֲמָרָן אֶלָּא דְּלֵיתֵיהּ בְּמָתָא,
Additionally, Ravina said: We may give a defendant a particular time to appear in court by informing him of the trial by word of mouth from a woman