Back
Bekhorot
Daf 45a״יָתֵר בְּיָדָיו וּבְרַגְלָיו״. אָמַר רַבִּי יִצְחָק: וּשְׁנֵיהֶם מִקְרָא אֶחָד דָּרְשׁוּ: ״וַתְּהִי עוֹד מִלְחָמָה״, וּכְתִיב: ״וַיְהִי אִישׁ מָדוֹן אֶצְבַּע יָדָיו וְאֶצְבַּע רַגְלָיו שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ״; מָר סָבַר: בִּגְנוּתֵיהּ מִשְׁתָּעֵי, וּמָר סָבַר: בְּשִׁבְחֵיהּ מִשְׁתָּעֵי.
§ The mishna teaches that if one has an extra appendage on his hands and on his feet, six on each for a total of twenty-four, Rabbi Yehuda deems him fit while the Rabbis disqualify him. Rabbi Yitzḥak says: And both derived their opinions from one verse, as it is stated with regard to David’s war against the Philistines: “And there was again war at Gath” (II Samuel 21:20), and it is also written in that same verse: “And there was a champion, who had on every hand six fingers, and on every foot six toes, twenty-four in number.” One Sage, i.e., the Rabbis, holds that the verse speaks of negative qualities of the champion, and therefore it may be derived from here that extra appendages are blemishes; and one Sage, Rabbi Yehuda, holds that the verse speaks in his praise, which means that extra appendages are not blemishes at all.
אָמַר רַבָּה: מַה לִּי דִּכְתִיב ״שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע מִסְפָּר״? צְרִיכִי, דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא ״שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ״, הֲוָה אָמִינָא: שִׁית דִּידֵיהּ וְשִׁית דְּכַרְעֵיהּ – כְּתַב: ״עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע״, וְאִי כְּתַב ״עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע״, הֲוָה אָמִינָא: הוּא חָמֵשׁ מֵהַאי גִּיסָא וְשֶׁבַע מֵהַאי גִּיסָא – כְּתַב: ״שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ״. ״מִסְפָּר״ – בְּנִסְפֶּרֶת עַל גַּבֵּי הַיָּד.
With regard to that verse, Rabba says: Why do I need that which is written in the verse: “On every hand six fingers, and on every foot six toes, twenty-four in number”? Isn’t it obvious that one who has six appendages on each limb will have twenty-four in total? Rabba explains: All of these details are necessary, as, had the Merciful One written only six and six, I would say there were six of his hand and six of his foot, i.e., he had only twelve appendages. Therefore, the Merciful One wrote “twenty-four.” And had the Merciful One written only “twenty-four,” I would say he had five fingers on this side and seven fingers on that side. Therefore, the verse wrote six and six. The verse concludes with the term “in number” to indicate that these fingers were counted in a single row on the back of the hand.
תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁבָּא לִפְנֵי רַבִּי טַרְפוֹן, יָתֵר בְּיָדָיו וּבְרַגְלָיו שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, אָמַר לוֹ: כְּמוֹתְךָ יִרְבֶּה בְּיִשְׂרָאֵל! אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי: מִשָּׁם רְאָיָה? כָּךְ אָמַר לוֹ: כְּמוֹתְךָ יִתְמַעֲטוּ מַמְזֵירֵי וּנְתִינֵי מִיִּשְׂרָאֵל.
With regard to the dispute concerning whether or not extra appendages are a blemish, it is taught in a baraita that Rabbi Yehuda says: There was an incident involving one man who came before Rabbi Tarfon, and he had extra appendages on his hands and on his feet, six and six, for a total of twenty-four appendages. Rabbi Tarfon said to him: There should increase among the Jewish people those that are like you, i.e., strong men. Clearly, extra appendages are not a blemish but a praiseworthy condition. Rabbi Yosei said to Rabbi Yehuda: You seek to bring a proof from there? This is what Rabbi Tarfon actually said to him: All mamzerim and Gibeonites
״הַשּׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדָיו״. תָּנוּ רַבָּנַן: אִיטֵּר, בֵּין בַּיָּד בֵּין בָּרֶגֶל – פָּסוּל. הַשּׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדָיו – רַבִּי פּוֹסֵל וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין. מָר סָבַר: כְּחִישׁוּתָא אַתְחֲלָא בְּיָמִין, וּמָר סָבַר: בְּרִיּוּתָא אַתְחֲלָא בִּשְׂמֹאל.
§ The mishna teaches that in the case of a priest who has control of both of his hands, i.e., he is ambidextrous, Rabbi Yehuda HaNasi deems him disqualified and the Rabbis deem him fit. With regard to this dispute the Sages taught in a baraita : One whose left side is dominant,
מתני׳ הַכּוּשִׁי, הַגִּיחוֹר, וְהַלַּבְקָן, וְהַקִּפֵּחַ, וְהַנַּנָּס, וְהַחֵרֵשׁ, וְהַשּׁוֹטֶה, וְהַשִּׁיכּוֹר, וּבַעֲלֵי נְגָעִים טְהוֹרִים – פְּסוּלִין בָּאָדָם וּכְשֵׁרִים בַּבְּהֵמָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: שׁוֹטָה מִן הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מִן הַמּוּבְחָר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אַף בַּעֲלֵי הַדִּלְדּוּלִין – פְּסוּלִין בָּאָדָם וּכְשֵׁרִין בַּבְּהֵמָה.
Concerning the kushi , the giḥor , the lavkan ,
גמ׳ כּוּשִׁי – אוּכָּמָא, גִּיחוֹר – חִיוָּורָא, לַבְקָן – סוּמָּקָא. אִינִי? וְהָא הַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״מַאן בָּעֵי לוּקִיָּאנִי״, וְאִישְׁתַּכַּח חִיוָּורָא! אֶלָּא: כּוּשִׁי – אוּכָּמָא; גִּיחוֹר – סוּמָּקָא, כִּדְאָמְרִי אֱינָשֵׁי: ״סוּמָּקָא גִּיחְיָא״; לַבְקָן – חִיוָּורָא, כְּהַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״מַאן בָּעֵי לוּקִיָּאנִי״, וְאִישְׁתַּכַּח חִיוָּורֵי.
The mishna teaches that a kushi , a giḥor , and a lavkan are disqualified. The Gemara explains: A kushi is one whose skin is extremely black, a giḥor is one whose skin is extremely white, and a lavkan is one whose skin is extremely red. The Gemara asks: Is that so? But there was a certain person who said to others: Who wants a lukiyani lamb, and the lamb was found to be white. Rather, a kushi is one whose skin is extremely black; a giḥor is one whose skin is extremely red, as people say about one whose skin is extremely red: Giḥia red; and a lavkan is one whose skin is extremely white, as in the case of that person who said: Who wants a lukiyani , and it was found to be white.
״קִפֵּחַ״. תָּנֵי רַב זְבִיד: גָּבוֹהַּ. אִינִי? וְהָתָנֵי רַבִּי אַבָּהוּ: מִנַּיִן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּבֵּחַ בְּבַעֲלֵי קוֹמָה? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאָנֹכִי הִשְׁמַדְתִּי אֶת הָאֱמֹרִי מִפְּנֵיהֶם אֲשֶׁר כְּגֹבַהּ אֲרָזִים גָּבְהוֹ״! אֲמַר רַב פַּפָּא: בַּאֲרִיכָא שְׁמִיטָה סָנְיָא.
§ The mishna teaches that a kipe’aḥ is disqualified. Rav Zevid taught that this is referring to one who is extremely tall. The Gemara asks: Is that so, that one who is tall is considered blemished? But didn’t Rabbi Abbahu teach: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He, is praised through His destruction of those of stature? As it is stated: “Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars” (Amos 2:9). Rav Pappa said in response: The mishna is not referring to one who is tall and has a healthy build, but to one who is long, emaciated, and ugly.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: גָּבוֹהַּ לֹא יִשָּׂא גְּבוֹהִית – שֶׁמָּא יֵצֵא מֵהֶן תּוֹרֶן, נַנָּס לֹא יִשָּׂא נַנֶּסֶת – שֶׁמָּא יֵצֵא מֵהֶם אֶצְבָּעִי, לָבָן לֹא יִשָּׂא לְבָנָה – שֶׁמָּא יֵצֵא מֵהֶם בּוֹהֵק, שָׁחוֹר לֹא יִשָּׂא שְׁחוֹרָה – שֶׁמָּא יֵצֵא מֵהֶן טָפוּחַ.
Reish Lakish says: A man who is tall should not marry a woman who is also tall, lest there emerge from them a child who is extremely tall. Similarly, a man who is a dwarf should not marry a woman who is also a dwarf, lest there emerge from them a child who is exceptionally short. A man whose skin is pale should not marry a woman whose skin is also pale, lest there emerge from them a child who is extremely pale. Likewise, a man whose skin is dark should not marry a woman whose skin is also dark, lest there emerge from them a child who is extremely dark.
״הַחֵרֵשׁ הַשּׁוֹטֶה וְהַשִּׁכּוֹר״. שִׁכּוֹר – מַחֵיל עֲבוֹדָה, בַּהֲדֵי מוּמֵי דִּמְחִילִי עֲבוֹדָה בָּעֵי לְמִיחֲשַׁב!
§ The mishna teaches that the deaf-mute, the imbecile, and the drunk are disqualified. The Gemara challenges: Since one who is drunk profanes the Temple service,
בִּשְׁאָר דְּבָרִים הַמְשַׁכְּרִים. וּדְלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה, דְּתַנְיָא: אָכַל דְּבֵילָה קְעִילִית, וְשָׁתָה חָלָב אוֹ דְּבַשׁ, נִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ – חַיָּיב.
The Gemara responds: The mishna is referring to a case where one became drunk through other intoxicating agents, not through wine. In such a case, the rites are not profaned. And this is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who holds that even in such a case the rites are profaned, as it is taught in a baraita : Rabbi Yehuda says that a priest who ate pressed figs from Ke’ila
TOSAFOT
ובשאר דברים המשכרים ודלא כר' יהודה הא דתניא בסוף פ"ק דזבחים (דף יד:) זר ואונן ושיכור ובעלי מום בקבלה ובהולכה ובזריקה פסול יש לתמוה אמאי נקט שיכור הוה ליה למימר שתויי יין ופרועי ראש ואומר החכם ר' חיים כהן נ"ע דמיירי בשאר דברים המשכרים וכר' יהודה דמחיל עבודה כדמוקמינן שיכור דהכא בשאר דברים המשכרים:
מתני׳ אֵלּוּ כְּשֵׁרִין בָּאָדָם וּפְסוּלִין בַּבְּהֵמָה: אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, טְרֵיפָה, וְיוֹצֵא דּוֹפֶן, וְשֶׁנֶּעֶבְדָה בָּהֶן עֲבֵירָה, וְשֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם.
These flaws do not disqualify a person from performing the Temple service, but they do disqualify an animal from being sacrificed: An animal whose mother or offspring were slaughtered that day, as slaughtering it would violate the prohibition against slaughtering the animal itself and its offspring
וְהַנּוֹשֵׂא נָשִׁים בַּעֲבֵירָה – פָּסוּל, עַד שֶׁיַּדִּירֶנָּה הֲנָאָה. וְהַמִּטַּמֵּא לְמֵתִים – פָּסוּל, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו שֶׁלֹּא יְהֵא מִטַּמֵּא לְמֵתִים.
And a priest who marries women by a transgression,
גמ׳ ״וְאֵלּוּ כְּשֵׁירִין בָּאָדָם״. מַאי בְּ״אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ״?
The mishna teaches about these flaws that do not disqualify a person from performing the Temple service but do disqualify an animal from being sacrificed, one of which is: Itself and its offspring. The Gemara asks: To what possible case involving people is the mishna referring when it differentiates between people and animals with regard to the flaw of: Itself and its offspring?
אִילֵימָא אַהֲרֹן וּבָנָיו, דִּכְוָתֵיהּ תַּיִישׁ וּבְנוֹ, מִי נָהֵיג? וְהָתַנְיָא: ״אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ״ נוֹהֵג בִּנְקֵבוֹת וְאֵינוֹ נוֹהֵג בִּזְכָרִים! אֶלָּא תְּיָישָׁה וּבְנָהּ, דִּכְוָותָהּ הָכָא כֹּהֶנֶת וּבְנָהּ, כֹּהֶנֶת בַּת עֲבוֹדָה הִיא?
If we say this is referring to Aaron and his sons, and it means that they may serve in the Temple on the same day, then in the corresponding situation the mishna must be referring to a male goat and its offspring. And does such a prohibition apply? But isn’t it taught in a baraita : The prohibition against slaughtering an animal itself and its offspring on the same day applies to female animals, i.e., a mother and its offspring, but it does not apply to males,
לְעוֹלָם אַהֲרֹן וּבָנָיו, דִּכְוָותָהּ הָכָא תַּיִישׁ וּבְנוֹ; אָמְרִי בְּמַעֲרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי בַּר אָבִין: עֲדָא אָמְרָה – חֲנַנְיָה הִיא, דְּתַנְיָא: ״אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ״ נוֹהֵג בִּנְקֵבוֹת וְאֵינוֹ נוֹהֵג בִּזְכָרִים, חֲנַנְיָה אוֹמֵר: נוֹהֵג בִּזְכָרִים וּבִנְקֵבוֹת.
The Gemara explains: Actually, the mishna is referring to Aaron and his sons, and in the corresponding situation here, it is referring to a male goat and its offspring. And as for the difficulty that the prohibition of: Itself and its offspring, applies only to the mother, they said in the West, Eretz Yisrael, in the name of Rabbi Yosei bar Avin: That is to say, the mishna is in accordance with the opinion of Ḥananya, as it is taught in a baraita : The prohibition against slaughtering an animal itself and its offspring on the same day applies to female animals but it does not apply to male animals. Ḥananya says: It applies to both male and female animals.
״וְהַנּוֹשֵׂא נָשִׁים״ כו׳. תָּנָא: נוֹדֵר וְעוֹבֵד, יוֹרֵד וּמְגָרֵשׁ.
§ The mishna teaches that a priest who marries women by a transgression is disqualified from performing the Temple service until he vows not to derive benefit from her. It is taught in a baraita : If a priest was performing a sacrificial rite and it was discovered that he married a woman who was forbidden to him, he does not stop performing the rite. Rather, he vows not to derive benefit from her and then continues to perform the rite. Once he has finished, he descends from the altar and divorces his wife.
וְלֵיחוֹשׁ דִּלְמָא אָזֵיל לְגַבֵּי חָכָם וְשָׁרֵי לֵיהּ! קָסָבַר: צָרִיךְ לְפָרֵט אֶת הַנֵּדֶר.
The Gemara asks: How can he be permitted to perform the Temple service before actually divorcing his wife? But let us be concerned that perhaps he will go before a Sage who will dissolve his vow. The Gemara responds: The tanna holds that when one seeks to dissolve a vow, he must delineate the conditions of the vow
הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר: צָרִיךְ לְפָרֵט אֶת הַנֵּדֶר, אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: אֵין צָרִיךְ לְפָרֵט אֶת הַנֵּדֶר, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר? דְּמַדְּרִינַן לֵיהּ בָּרַבִּים.
The Gemara asks: This works out well according to the one who says one must delineate the conditions of the vow. But according to the one who says he does not need to delineate the conditions of the vow, what can be said? The Gemara responds that we administer the vow to the priest in public. Such a vow cannot be dissolved.
TOSAFOT
הניחא למ"ד צריך לפרט כו' פלוגתא היא דר"נ ורב פפא בפ' השולח (גיטין דף לה:) ונראה דהלכתא כר"פ דצריך לפרט דבתראה הוא ואפילו לפי הספרים דגרסי התם רב ששת במקום רב פפא אין הלכה כרב נחמן דלאו לענין דינא איתשיל להדין אלמנה הבאה לגבות כתובתה אלא לענין איסורא איתשיל כדמשמע התם דקאמר ואי אמרת דצריך לפרט זימנין דגזאן ליה לדיבוריה ורב הונא נמי שהוא גדול בחכמה ובמנין קסבר נמי התם צריך לפרט:
הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר: נֶדֶר שֶׁהוּדַּר בָּרַבִּים – אֵין לוֹ הֲפָרָה, אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: יֵשׁ לוֹ הֲפָרָה, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר? דְּמַדְּרִינַן
The Gemara persists: This works out well according to the one who says that a vow that was taken in public has no option of nullification by a halakhic authority, but according to the one who says it has the option of nullification, what can be said? The Gemara responds that we administer the vow
TOSAFOT
הניחא למ"ד נדר שהודר ברבים אין לו הפרה פי' בקונט' פלוגתא במס' גיטין בהשולח גט לאשתו (דף מו.) גבי המוציא את אשתו משום נדר דקאמר ר' יהודה כל נדר שידעו בו רבים לא יחזיר דאיכא פריצותא שנדרה נדר שאין לו היתר ושלא ידעו בו רבים יחזיר דלא חייש לקלקולא וא"ת מנלן דפליגי רבנן עליה דרבי יהודה בהכי דקסברי יש לו הפרה דלמא בקלקולא לחוד פליגי ובההיא שמעתין דהתם נמי פשיטא ליה להש"ס דקסברי רבנן יש לו הפרה דקאמרי רבנן אטו התם מי חיילא שבועה עלייהו כלל וכי תימא מדלא מפלגי רבנן בין ידעו בו רבים ללא ידעו בכל ענין לא יחזיר דחיישינן לקלקולא אלמא יש לו הפרה הא לא מפלגי נמי בדעת הרבים ואע"ג דאיכא לפלוגי דמה נפשך אין לו הפרה לכ"ע ויש לפרש דעל דעת רבים לא איירי כלל לא אינהו ולא ר' יהודה אין לחוש אם לא פירשו אע"פ שיש לחלק אבל בהודר ברבים שחילק ר' יהודה אם איתא דאין לו הפרה לרבנן נמי הוה לפרושי לחלק ולומר איפכא מדרבי יהודה ועוד כי בעל דעת רבים איכא למימר שיש לו הפרה מדעתם של אותם רבים שנדר על דעתם או לדבר מצוה שיש לו הפרה ולהכי לא פסיק ליה למיתני בעל דעת רבים שיחזיר למאן דחייש לקלקולא דפעמים שיש לו היתר ואיכא קלקולא אבל ברבים אין לו הפרה לא שנא לדבר מצוה ולא שנא לדבר הרשות בשום ענין אין לו הפרה תדע דמעשה דגבעונים לדבר מצוה היה:
דמדרינן ליה על דעת רבים וא"ת בריש השולח (גיטין דף לה:) גאלמנה שהתקין רבן שמעון בן גמליאל שתהא נודרת ליתומים כל מה שירצו כו' וקאמר רב הונא לא שנו אלא שלא ניסת אבל ניסת אין מדירין אותה דמיפר לה בעלה אפילו נדרה ברבים ואמאי אכתי נדיר אותה על דעת רבים שאין לו הפרה כדאמר אמימר הכא ויש לפרש דלענין נדרי אשתו אין לחלק בין ברבים בין על דעת רבים כיון דברבים יש לו הפרה לרב הונא ה"ה על דעת רבים בנדרי אשתו וכי פריך התם ארב הונא וליחוש דילמא אזלא לגבי חכם ושרי לה ומשני קסבר צריך לפרט את הנדר הוה מצי לשנויי דמדיר ליה על דעת רבים אלא דלא צריך ועוד י"ל דרב הונא לית ליה דאמימר דהא דקאמר אמימר אפילו למ"ד נדר שהודר ברבים כו' לאו אפלוגתא דאמוראי קאי דרב הונא ורב נחמן בריש השולח (שם) אלא אפלוגתא דר' יהודה ורבנן בסוף השולח (גיטין דף מו.):