Back
Kiddushin
Daf 51bאֶלָּא לָאו דַּאֲמַר לְהוּ ״אַחַת מִכֶּם״, וְקָתָנֵי: אֵין אֲחָיוֹת מְקוּדָּשׁוֹת. לְרָבָא קַשְׁיָא רֵישָׁא, לְאַבַּיֵי קַשְׁיָא סֵיפָא. אַבַּיֵי מְתָרֵץ לְטַעֲמֵיהּ, רָבָא מְתָרֵץ לְטַעֲמֵיהּ.
Rather, is it not referring to a case where he said to them: One of you
RASHI
אלא לאו אחת מכם דלאו את וחמור הוא דאם קידש זו לא קידש זו:
רבא מתרץ מתני' לטעמיה הא דקתני כאחת לאו למידק הא אחת מאשה ובתה מקודשת אלא ה"ק המקדש אחת מאשה ובתה הרי הוא כמו שקדשן כאחת ואינן מקודשות דקידושין שאין מסורין לביאה הן:
אַבַּיֵי מְתָרֵץ לְטַעֲמֵיהּ: הַמְקַדֵּשׁ אִשָּׁה וּבִתָּהּ, אוֹ אִשָּׁה וַאֲחוֹתָהּ כְּאַחַת – אֵינָן מְקוּדָּשׁוֹת. הָא אַחַת מֵאִשָּׁה וּבִתָּהּ, מֵאִשָּׁה וַאֲחוֹתָהּ – מְקוּדֶּשֶׁת,
Abaye explains it according to his line of reasoning, as follows: In the case of one who betroths a woman and her daughter or a woman and her sister in one act of betrothal neither of them is betrothed. But if he betrothed one of a pair consisting of a woman and her daughter or a woman and her sister by saying: One of you is betrothed to me, each of them is betrothed as a matter of uncertainty and requires a bill of divorce, despite the fact that the betrothal is not given to consummation, in case he is in fact betrothed to the other one.
וְאִם אָמַר: ״הָרְאוּיָה לְבִיאָה תִּתְקַדֵּשׁ לִי״ – אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת. וּמַעֲשֶׂה נַמִי בְּחָמֵשׁ נָשִׁים וּבָהֶן שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְלִיקֵּט אֶחָד כַּלְכָּלָה שֶׁל תְּאֵנִים, וְאָמַר: ״הָרְאוּיָה לִי מִכֶּם תִּתְקַדֵּשׁ לִי״, וְאָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין אֲחָיוֹת מְקוּדָּשׁוֹת.
The Gemara continues Abaye’s explanation: And if he explicitly said: The one of you fit for sexual intercourse shall be betrothed to me, neither of them is betrothed, as he cannot engage in intercourse with either, not knowing which of them is his betrothed and which is his betrothed’s relative. And an incident also occurred involving five women, and among them were two sisters. And one man gathered a basket of figs and said: The one among you fit for intercourse with me shall be betrothed to me
וְרָבָא מְתָרֵץ לְטַעֲמֵיהּ: הַמְקַדֵּשׁ אַחַת מֵאִשָּׁה וּבִתָּהּ אוֹ אַחַת מֵאִשָּׁה וַאֲחוֹתָהּ – נַעֲשֶׂה כְּמִי שֶׁקִּידֵּשׁ אִשָּׁה וּבִתָּהּ אוֹ אִשָּׁה וַאֲחוֹתָהּ כְּאַחַת, וְאֵינָן מְקוּדָּשׁוֹת. וּמַעֲשֶׂה נַמִי בְּחָמֵשׁ נָשִׁים וּבָהֶם שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְלִיקֵּט אֶחָד כַּלְכָּלָה שֶׁל תְּאֵנִים, וְאָמַר ״הֲרֵי כּוּלְּכֶם וְאַחַת מִשְּׁתֵּי אֲחָיוֹת מְקוּדָּשׁוֹת לִי בְּכַלְכָּלָה זוֹ״, וְאָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין אֲחָיוֹת מְקוּדָּשׁוֹת.
And Rava explains according to his line of reasoning: In the case of one who betroths one of a pair consisting of a woman and her daughter or one of a pair consisting of a woman and her sister it becomes as one who simultaneously betrothed a woman and her daughter or a woman and her sister, and they are not betrothed, since betrothal that is not given to consummation is not considered betrothal. And an incident also occurred involving five women, and among them were two sisters. And one man gathered a basket of figs and said: All of you, and one of the two sisters, are hereby betrothed to me
RASHI
הרי כולכם ואחת משתי אחיות כו' דהשתא לאו את וחמור הוא דהא דאין אחיות מקודשות משום ספיקא הוא דלא ידע הי קדיש הא אי ידע בת זכייה היא הלכך נכריות מקודשות והא דלא אוקמא כגון דאמר אחת מכם משום דקתני במתני' כלכם ואין לשבש הספרים ולומר דאחת מכלכם גרס וכגון שלא קידש אלא חדא דא"כ לא מתרצא הא דאשמועינן לקמן (קידושין דף נב) ממתני' אשה נעשית שליח לחברתה במקום שנעשית לה צרה:
תָּא שְׁמַע: הַמְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ סְתָם – אֵין הַבּוֹגְרוֹת בִּכְלָל. הָא קְטַנּוֹת בִּכְלָל. וְאַמַּאי? קִידּוּשִׁין שֶׁאֵין מְסוּרִין לְבִיאָה נִינְהוּ, וּתְיוּבְתָּא דְּרָבָא!
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (64b): In the case of one who betroths his daughter to a man without specification, i.e., without specifying which daughter he meant, the grown women are not included among those who might be betrothed, since he does not have the right to betroth them. The Gemara analyzes this: One can infer that the minor daughters are included, and each is betrothed as a matter of uncertainty. But why are the minor daughters betrothed? Each of these betrothals is a betrothal that is not given to consummation, since he did not specify which of his minor daughters he had in mind. Therefore, according to Rava betrothal should not take effect with regard to any of them, and this is a conclusive refutation of the opinion of Rava.
RASHI
המקדש את בתו סתם אחת מבנותיך מקודשת לי:
אין הבוגרות בכלל אם יש בוגרות הרבה אין אחת מהן בספק קידושין הללו להצטרך גט לפי שאינן ברשותו לקבל להו קידושין:
הא קטנות בכלל וצריכות גט ואפי' הרבה:
אָמַר לָךְ רָבָא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּשֶׁאֵין שָׁם אֶלָּא גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה.
The Gemara answers: Rava could have said to you: With what are we dealing here? It is when there is only one adult daughter and one minor daughter. Consequently, once the adult daughter is removed from consideration, it is clear that the father has betrothed the minor daughter, and the betrothal is given to consummation.
RASHI
כשאין שם אלא בוגרת אחת וקטנה אחת וכיון שאין הגדולה בספק אין קידושין אלא בקטנה וקידושי ודאי הן וה"ה אם היו שם גדולות הרבה כיון דאינן בכלל הוו להו קידושין בקטנה ולהכי איצטריך לשנויי כשאין שם אלא גדולה אחת דעל כרחך קטנו' דומיא דגדולות דייקינן ומהשתא דייק הכי הא קטנה בכלל:
הָא בּוֹגְרוֹת קָתָנֵי! מַאי בּוֹגְרוֹת? בּוֹגְרוֹת דְּעָלְמָא. אִי הָכִי מַאי לְמֵימְרָא?
The Gemara questions this explanation: But that mishna teaches: Grown women, in the plural. The Gemara answers: What is the meaning of grown women? Grown women in general. In other words, whenever people betroth their daughters without further specification, only the minor daughters, and not the adult daughters, are included. The Gemara asks: If so, that there are only two daughters, what is the purpose of stating this; what novel halakha does it teach?
RASHI
והא בוגרות קתני טובא ודכוותה דייקינן על כרחיך הא קטנות בכלל ודאיכא תרתי:
בוגרות דעלמא כל איש שיש לו בת בוגרת אין אותן הבוגרות בכלל קידושין שקבל אביה:
אי הכי מאי למימרא אי אמרת בשלמא בדאיכא טובא איצטריך למתני משום דיוקא דידה למידק הא קטנות בכלל לאשמועי' דקידושין שאין מסורין לביאה הוי קידושין אלא השתא לא איהו איצטריך ולא דיוקא דידה איצטריך דפשיטא דבבוגרת אין לו רשות ואין כאן עוד אלא קטנה וקידושין מסורין לביאה הן ופשיטא דהוו קידושין:
הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן? דְּשַׁוִּיתֵיהּ שָׁלִיחַ. מַהוּ דְּתֵימָא: כִּי מְקַבֵּל קִידּוּשֵׁי – אַדַּעְתָּהּ דִּידָהּ קָא מְקַבֵּל. קָא מַשְׁמַע לָן דְּלָא שָׁבֵיק אִינִישׁ מִידֵּי דְּאִית לֵיהּ הֲנָאָה מִינֵּיהּ.
The Gemara answers: With what are we dealing here? It is a situation where his adult daughter designated him as her agent
RASHI
דשויתיה שליח לקדשה לכל הבא:
דאית ליה הנאה מיניה דכסף קידושיה שלו:
מִי לָא עָסְקִינַן דְּאָמְרָה לֵיהּ ״קִידּוּשַׁי לְדִידָךְ״! אֲפִילּוּ הָכִי, לָא שָׁבֵיק אִינִישׁ מִצְוָה דְּרַמְיָא עֲלֵיהּ וְעָבֵיד מִצְוָה דְּלָא רַמְיָא עֲלֵיהּ.
The Gemara raises a difficulty: Aren’t we also dealing with a case where the adult daughter said to him: When you betroth me, my betrothal money is for you? Accordingly, he derives benefit from her betrothal as well. The Gemara explains: Even so, the father would not have intended to betroth his adult daughter, since a person does not set aside a mitzva that is incumbent upon him,
RASHI
מי לא עסקינן קושיא היא וכי לא שמעינן מינה ממתני' דאפי' אמרה לאביה קידושיי לדידך קתני נמי דאינה בכלל:
דרמיא עליה דכתיב (ירמיהו כ״ט:ו׳) ואת בנותיכם תנו לאנשים:
תָּא שְׁמַע: מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי כִתֵּי בָנוֹת מִשְּׁתֵּי נָשִׁים, וְאָמַר: קִידַּשְׁתִּי אֶת בִּתִּי הַגְּדוֹלָה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם גְּדוֹלָה שֶׁבַּגְּדוֹלוֹת, וְאִם גְּדוֹלָה שֶׁבַּקְּטַנּוֹת, אִם קְטַנָּה שֶׁבַּגְּדוֹלוֹת שֶׁהִיא גְּדוֹלָה מִן הַגְּדוֹלָה שֶׁבַּקְּטַנּוֹת – כּוּלָּן אֲסוּרוֹת, חוּץ מִקְּטַנָּה שֶׁבַּקְּטַנּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר!
The Gemara further suggests: Come and hear a proof from a mishna (64b): With regard to one who has two groups of daughters from two women, e.g., he has multiple daughters from his first wife, and after his first wife died he remarried and had multiple daughters with his second wife, and he said: I betrothed my elder daughter to someone, but I do not know if it was the eldest of the older group of daughters or if it was the eldest of the younger group of daughters, or if it was the youngest of the older group, who is nevertheless older than the eldest of the younger group; all the daughters are prohibited from marrying someone else without first receiving a bill of divorce, except for the youngest of the younger group, who is certainly not betrothed. This is the statement of Rabbi Meir. This betrothal is not given to consummation, since each daughter could be the sister of his actual betrothed, and yet the betrothal is considered valid, as otherwise they would all be permitted to marry without requiring a bill of divorce.
RASHI
גדולות בנות הראשונה:
קטנות בנות השניה:
אם קטנה שבגדולות וכ"ש אמצעית שבגדולות בספק זה ולגבי בנות שניה מקרי כולהו בנות גדולות:
כולן אסורות לאחרים עד שיתן גט ואפי' אמצעית שבקטנות דלגבי קטנות אותה הבת גדולה היא ושמעינן דהמקדש אחת משתי אחיות סתם שתיהן צריכות גט:
הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּשֶׁהוּכְּרוּ וּלְבַסּוֹף נִתְעָרְבוּ. דַּיְקָא נַמִי, דְּקָתָנֵי: ״אֵינִי יוֹדֵעַ״ וְלָא קָתָנֵי ״אֵין יָדוּעַ״. שְׁמַע מִינָּהּ.
The Gemara rejects this: With what are we dealing here? It is a situation where they were identified and later intermingled. In other words, this mishna is not dealing with one who betrothed a daughter without specifying which one; rather, he initially stated which daughter he intended to betroth but subsequently forgot. The actual betrothal is given to consummation, so the daughters are betrothed due to the uncertainty. The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, as it teaches that he said: I do not know, in the first person and in the present tense, indicating that he did know who it was at one point but does not know now, and it does not teach that he said: It is not known. The Gemara affirms: Learn from the language of the mishna that we are indeed dealing with a case where the daughters were intermingled after they were identified.
RASHI
שהוכרו בשעת קידושין פירש לו:
ולבסוף נתערבו שכח איזו גדולה פירש לו:
אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא? לְאַפּוּקֵי מִדְּרַבִּי יוֹסֵי דְּאָמַר: לָא מָחֵית אִינִישׁ נַפְשֵׁיהּ לִסְפֵיקָא. קָא מַשְׁמַע לָן דְּמָחֵית אִינִישׁ נַפְשֵׁיהּ לִסְפֵיקָא.
The Gemara asks: If so, what is the purpose of stating this; what novel halakha does it teach? The Gemara answers: The mishna serves to exclude the opinion of Rabbi Yosei, who says: A person does not place himself into a situation of uncertainty, and when he said elder daughter he must have meant the eldest of the older group, who is the absolute eldest. Rabbi Meir teaches us that a person does place himself into a situation of uncertainty, and the uncertainty applies to each of his daughters, except for the youngest of the younger group.
RASHI
לאפוקי מדר' יוסי דפליג באידך פירקא (לקמן קידושין דף סד:) ואמר כולן מותרות להנשא לאחרים בלא גט חוץ מן הגדולה שבגדולות:
דלא מחית איניש נפשיה לספיקא להזכיר שם גדולה אם לא גדולה שבכולן שאם ישתכח הדבר שלא יהא בספק:
תָּא שְׁמַע: מִי שֶׁקִּידֵּשׁ אַחַת מִשְּׁתֵּי אֲחָיוֹת וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִידֵּשׁ – נוֹתֵן גֵּט לָזוֹ וְגֵט לָזוֹ! הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּשֶׁהוּכְּרוּ וּלְבַסּוֹף נִתְעָרְבוּ. דַּיְקָא נַמִי, דְּקָתָנֵי ״אֵינוֹ יוֹדֵעַ״ וְלָא קָתָנֵי ״אֵינוֹ יָדוּעַ״.
The Gemara further suggests: Come and hear a proof from a mishna ( Yevamot 23b): In the case of one who betrothed one of two sisters
אִי הָכִי מַאי לְמֵימְרָא? סֵיפָא אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ: מֵת וְלוֹ אָח אֶחָד – חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן. הָיוּ לוֹ שְׁנַיִם – אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַיבֵּם. אִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ – אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָם מִיָּדָם.
The Gemara poses a question: If so, what is the purpose of stating this; what novel halakha does it teach? The Gemara answers: It was necessary to teach the latter clause of that mishna: If this man died and he had one brother,
RASHI
אין מוציאין אותם מידם אפי' לא כנס הראשון את יבמתו ופגע באחות זקוקתו מאחר שכנסה השני פקע זיקה והותרה לראשון לקיימה דאחות זקוקה דרבנן היא ולא קנסי ליה להוציא:
דַּוְקָא מִיחֲלִיץ וַהֲדַר יַבּוּמֵי, אֲבָל יַבּוּמֵי וַהֲדַר מִיחֲלִיץ – לָא, דְּקָא פָּגַע בַּאֲחוֹת זְקוּקָתוֹ.
The Gemara explains the novelty of the latter clause: This is effective specifically if one brother first performs ḥalitza and afterward the second brother performs levirate marriage, but if one brother first performs levirate marriage and afterward the other brother performs ḥalitza , the levirate marriage would not take effect, as he is possibly encountering the sister of the woman bound to him by ties of levirate marriage. Until the yevama is released through ḥalitza , her sister is considered, to a certain extent, the sister of his wife, due to the ties of levirate marriage. The one who performs levirate marriage might have chosen the sister of the woman betrothed by the dead brother.
תָּא שְׁמַע: שְׁנַיִם שֶׁקִּדְּשׁוּ שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, זֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִידֵּשׁ, וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִידֵּשׁ – זֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין, וְזֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין! הָכָא נַמִי – שֶׁהוּכְּרוּ וּלְבַסּוֹף נִתְעָרְבוּ. דַּיְקָא נַמִי, דְּקָתָנֵי ״אֵינוֹ יוֹדֵעַ״ וְלָא קָתָנֵי ״אֵין יָדוּעַ״. שְׁמַע מִינָּהּ.
The Gemara further suggests: Come and hear a proof from the continuation of that mishna: In the case of two unrelated men who betrothed two sisters,
RASHI
אין ידוע משמע לעולם:
אִי הָכִי מַאי לְמֵימְרָא? סֵיפָא אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ: מֵת וְלָזֶה אָח וְלָזֶה אָח – זֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן, וְזֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן. לָזֶה אֶחָד וְלָזֶה שְׁנַיִם,
The Gemara asks: If so, what is the purpose of stating this; what novel halakha does it teach? The Gemara answers: It was necessary to teach the latter clause of that mishna: If each man died before he divorced, and this one had a brother and that one had a brother, then this brother performs ḥalitza with both of them, and that brother performs ḥalitza with both of them. Neither man may perform levirate marriage, lest he perform levirate marriage with the sister of his yevama . If this one had one brother and that one had two brothers,
RASHI
סיפא איצטריכא ליה דקתני היו שנים אחד חולץ ואחד מייבם ולאשמועינן דוקא הכי מיחלץ חד מינייהו לחדא ברישא והדר מייבם שני לשניה ממה נפשך אם זו ארוסת אחיו שפיר מייבם ואם לאו נכרית בעלמא היא ואינה אחות יבמתו הזקוקה לו דתיהוי דמיא לאחות אשתו שהרי נפטרה זיקת אחותה הימנה בחליצת אחיו ולא גזרו על אחות חלוצה משחלצה אלא על החלוץ לבדו דקא פגע באחות זקוקה וכל זמן שלא חלץ א' מן האחין אסורה אחותה על כולן מדבריהם משום דדמיא לאחות אשתו: הכי גרסינן דיקא נמי דקתני ואין יודע ולא קתני ואין ידוע: