Back
Shevu'ot
Daf 36bאֶלָּא אֵיפּוּךְ, אֲפִילּוּ בְּאִיסּוּרָא לֵית לֵיהּ.
Rather, nevertheless, reverse the attribution of the opinions in the mishna and say that Rabbi Meir deems the witness exempt from liability for an oath of testimony, as even in ritual matters, Rabbi Meir does not accept the principle: From a negative statement you can infer a positive statement.
מַתְקִיף לֵיהּ רָבִינָא: וּבְאִיסּוּרָא לֵית לֵיהּ? אֶלָּא מֵעַתָּה, שְׁתוּיֵי יַיִן וּפְרוּעֵי רֹאשׁ דִּבְמִיתָה, הָכִי נַמִי דְּלֵית לֵיהּ לְרַבִּי מֵאִיר? וְהָתְנַן, אֵלּוּ שֶׁבְּמִיתָה: שְׁתוּיֵי יַיִן וּפְרוּעֵי רֹאשׁ!
Ravina objects to this: And in ritual matters, does Rabbi Meir not accept the principle? But if that is so, with regard to the halakha that priests who perform the Temple service while intoxicated with wine,
RASHI
שתויי יין דבמיתה לא שמעינן לה אלא הן מכלל לאו (סנהדרין פג:) דכתיב (ויקרא י׳:ט׳) יין ושכר אל תשת ולא תמותו הא אם תשתו בבואכם אל אהל מועד תמותו:
פרועי ראש נפקא לן (סנהדרין שם) מדאיתקש לשתויי יין בספר יחזקאל (מד):
והתנן אלו שבמיתה ולא פליג איש עליה:
אֶלָּא לְעוֹלָם תֵּיפּוּךְ, כִּי לֵית לֵיהּ – בְּמָמוֹנָא, בְּאִיסּוּרָא אִית לֵיהּ, וְשָׁאנֵי סוֹטָה דְּאִיסּוּרָא דְּאִית בֵּיהּ מָמוֹנָא הוּא. הדרן עלך שבועת העדות
Rather, actually reverse
RASHI
ה"ג אלא לעולם איפוך וכי לית ליה בממונא כלומר אלא כי מפכת לה לא תימא אפילו באיסורא לית ליה אלא ודאי אית ליה ומשום הכי ליכא פלוגתא גבי שתויי יין:
ושאני סוטה דאיסורא דאית ביה ממונא הוא גביית כתובתה ושבועה דמתני' נמי ע"י ממון באה הלכך ר"מ פוטר כדאפכינן ובלאו איפוך ליכא לתרוצה דא"כ לר"מ שבועה דמתניתין איסורא גרידתא היא דע"כ בהכי איצטריך לן לאוקומיה (והוא השבעת עד אחד שאינו בא לממון) ואי רבנן פטרי בה אלמא לית להו מכלל לאו אתה שומע הן אפילו באיסורא גרידתא א"כ שתויי יין דבמיתה לרבנן מנא להו וכן מצאתי לשון בבלי בספרים ישנים. לא איתמר לא תיפוך משום קושיא דשתויי יין לרבנן:
TOSAFOT
ה"ג בקונטרס ור"ח אלא לעולם איפוך ובאיסורא אית ליה ובממונא לית ליה ושאני סוטה דאיסורא דאית ביה ממונא הוא ובספרים היה כתוב לא תיפוך והקשה בקונטרס דלרבנן דפטרי מי לית להו דשתויי יין במיתה ונראה לתרץ דהא דפטרי משום דבעינן שם המיוחד ואינהו אאלהים קאי אע"ג דכבר איפליגו איידי דתנא ר' מאיר מחייב תנא נמי וחכמים פוטרין ואם תאמר התינח סוטה דלית ליה לר"מ מכלל לאו אתה שומע הן משום דאית ביה ממונא אבל אכתי תיקשה מכל הנהו קראי דמייתי פ"ג דקדושין (דף סא:) בשלמא לר"מ היינו דכתיב ואם בחקותי וגו' וכן אם תטיב ואם תאבו ואם לא יתחטא משמע דמצריך ר"מ כפילא אף על גב דליכא אלא איסורא גרידא וי"ל דאם בחקותי ואם תטיב ואם תאבו איכא כמה מצות דאית בהו ממונא והוא יתחטא נמי שייך לענין ממון כגון מטמא תרומה אבל קשיא לר"ת דבספ"ק דנדרים (דף יג:) גבי נדר לית ליה לרבי מאיר מכלל לאו אתה שומע הן אע"ג דליכא אלא איסורא ואומר הר"ר י"ט דוקא באיסור חמור הוא דאית ליה לר"מ מכלל לאו אתה שומע הן כגון שתויי יין ופרועי ראש דבמיתה וכן נמי גבי שבועה שלא אוכל לך בפ"ב דנדרים (דף טז) משמע דאית ליה משום דאיסור חמור הוא דחשיב בפרק בתרא דיומא (דף פו.) חייבי כריתות ולא תשא עמהן ולקמן בריש שבועת הדיינים (שבועות דף לט.) נמי אמרינן נזדעזע כל העולם כשאמר הקב"ה לא תשא וא"ת והלא בקדושין (שם) בעי רבי מאיר תנאי כפול בשבועה גבי אז תנקה מאלתי וי"ל דהתם איכא ממונא דכתיב וכל טוב אדוניו בידו:
SUMMARY
Since it is written: “And he is a witness,” it is apparent that the halakha of an oath of testimony applies only to those who are fit to testify in the case being adjudicated. Therefore, those who are unfit to testify in general, e.g., women; Canaanite slaves; and the wicked; and those whose actions disqualify them from giving testimony by Torah law, e.g., robbers; and those whose actions disqualify them by rabbinic law, e.g., gamblers; as well as a king, who does not testify, are not included in this halakha. The same is true for those who are disqualified from testifying in that specific case, e.g., a relative, or one with a vested interest in the outcome of the case. One is liable for taking a false oath of testimony only for testimony involving monetary matters, even though there is a mitzva to testify in cases involving all types of testimony, provided that the plaintiff is able to collect his debt from the defendant based on that testimony. Therefore, there is no difference whether the plaintiff demands that they testify with regard to a monetary debt, or he demands payment of a fine, as in both cases the witnesses are liable for taking a false oath of testimony. There is no liability if the loan is with regard to a commitment that is not enforceable, or when the defendant is exempt from payment for a different reason, e.g., he performed a transgression for which he is liable to be executed. For the same reason, the halakhot of an oath of testimony apply only to two witnesses capable, with their testimony, of obligating the defendant to pay, and only when there are no other witnesses capable of providing the same testimony. The witness is liable for denying knowledge of the matter only when he falsely declares in court that he does not have knowledge of the matter. He is not liable for denial elsewhere. Likewise, if he took an oath that he would not testify he is not liable for taking a false oath of testimony, but he is liable for taking an oath in vain. With regard to an oath of testimony, there is no difference whether the witnesses take the oath themselves, or whether they have the oath administered to them by another and they assent. But there is no oath of testimony unless the plaintiff himself, not another individual and not even his son, designates them as his witnesses beforehand and demands that they take an oath. The oath takes effect only with regard to testimony that existed at the time of the oath, and not with regard to testimony concerning an incident that will transpire in the future. While there is no fixed formula for this oath, it must include the invocation of the name of God or an appellation that relates exclusively to God. Therefore, an oath in the name of the Torah is not an oath, but an oath in the name of He Who gave the Torah is an oath. With regard to one who curses a Jew, whether he curses himself or he curses another, it is considered a curse if he employs any of the names or appellations of God. By contrast, with regard to one who curses his father or his mother, he is liable to be stoned only if he curses them invoking the name of God. It is a curse only if he states the curse explicitly, and not if a curse may only be inferred from his statement. A witness is liable for taking a false oath of testimony only if he denies knowledge intentionally, whether it is completely intentional or whether he intentionally denied knowledge of the testimony but did not know that he would be liable to bring an offering for taking the false oath. One who forgot about the matter and thought he was taking a true oath is exempt. A witness who takes a false oath is liable to bring a sliding-scale offering for atonement. One who takes several false oaths with regard to one matter is liable to bring only one offering, but if several oaths were administered with regard to different details of the matter, he is liable to bring an offering for each and every oath. In the analysis of the halakhot of the names and appellations of God, the Gemara defined the sacred names of God that may not be erased, and noted that in different places in the Bible, not all instances in which the name of God appears is it in fact a sacred name. In the course of delineating the halakhot of testimony, there was extensive discussion of the verse: “Distance yourself from a false matter” (Exodus 23:7), which includes many different matters. Fundamentally, one must distance himself from any matter that is not true and even from a matter that causes a miscarriage of justice, even if it is not completely false.
INTRO
If anyone sin, and commit a trespass against the Lord, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbor; or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these that a man does, sinning therein; then it shall be, if he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing that he has gotten by oppression, or the deposit that was deposited with him, or the lost thing that he found, or of anything about which he has sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more to it; unto him to whom it appertains shall he give it, in the day of his being guilty. And he shall bring his forfeit unto the Lord, a ram without blemish out of the flock, according to your valuation, for a guilt-offering, unto the priest. And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he does so as to be guilty thereby. (Leviticus 5:21–26)
This chapter discusses the halakhot of an oath on a deposit, i.e., a case where a claimant sues a defendant for a monetary claim, and the defendant takes a false oath denying the claim and subsequently admits his lie. As stated in the Torah, these halakhot apply not only to an oath taken with regard to a deposit, but to several monetary claims that one denies by oath, e.g., pledges, or lost or stolen items. In fact, the guilt-offering that the defendant must bring for transgressing the prohibition against taking a false oath on a deposit is referred to as a guilt-offering for robbery. The details with regard to the offering itself, as well as the halakhot with regard to the one-fifth additional payment that must be paid by the defendant, are found in the ninth chapter of tractate Bava Kamma. Several questions are raised in this chapter with regard to the halakhot of an oath on a deposit: Who may become liable for taking a false oath on a deposit? Does the denial have to take place in the presence of a court? Do these halakhot apply to all monetary claims, or only to certain types? Is one liable only if one took the oath intentionally, or is he liable even if he took it unwittingly? And what constitutes intent with regard to this oath? With regard to the liability itself, the Gemara examines in which instances the defendant is liable to bring an offering for taking a false oath on a deposit. It also analyzes the extent of the defendant’s liability in the event that he denied a claim multiple times or denied multiple claims, whether he is liable to bring multiple offerings or if a single offering suffices. These are the primary matters that are addressed in this chapter, although other halakhic issues, which derive from these halakhot, are also discussed.
מתני׳ שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וּבְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִים וּבִקְרוֹבִים, בִּכְשֵׁרִים וּבִפְסוּלִים,
One who takes a false oath denying that he is in possession of an item that another deposited with him is liable to return the item with an additional one-fifth of its value and to bring a guilt-offering (see Leviticus 5:20–26). The halakhot of an oath on a deposit apply to men
בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין – מִפִּי עַצְמוֹ, וּמִפִּי אֲחֵרִים אֵינוֹ חַיָּיב עַד שֶׁיִּכְפְּרֶנּוּ בְּבֵית דִּין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר;
These halakhot apply when the oath is taken in the presence of a court and when taken not in the presence of a court, as long as the oath is taken on his own, i.e., stated by the defendant himself. But if the oath is administered by others,
RASHI
מתני' שבועת הפקדון. באנשים ובנשים כו' איידי דתנא בשבועת העדות באנשים ולא בנשים כו' תננהו נמי לכולהו:
בקרובים שבעל הפקדון קרוב לזה שהפקדון אצלו:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ בֵּין מִפִּי אֲחֵרִים – כֵּיוָן שֶׁכָּפַר בּוֹ חַיָּיב.
And the Rabbis say: Both when the defendant takes an oath on his own
RASHI
בפני ב"ד ושלא בפני ב"ד אם מפיו נשבע שהוציא שבועה מפיו או שענה אמן אחר שבועה ואח"כ הודה חייב קרבן דכתיב (ויקרא ה׳:כ״א) וכחש בעמיתו כל דהו:
ומפי אחרים שלא ענה אמן כגון משביעני עליך שתחזיר לי פקדוני ואמר אין לך בידי אינו חייב עד שיכפור בב"ד. משום דמושבע מפי אחרים בפקדון לא כתיב ומשבועת העדות גמרינן ליה וסבירא ליה לר"מ דון מינה ומינה והתם בב"ד כדפרישנא בפירקין לעיל (שבועות דף לא.):
וְחַיָּיב עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה, וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הַפִּקָּדוֹן, וְאֵינוֹ חַיָּיב עַל שִׁגְגָתָהּ גְּרֵידָתָא. וּמַה חַיָּיב עַל זְדוֹנָהּ? אָשָׁם בְּכֶסֶף שְׁקָלִים.
And one is liable to bring an offering for intentionally taking a false oath
RASHI
וחכ"א כו' דסבירי להו דון מינה ואוקי באתרה כדפרישנן בפירקין דלעיל (שם):
שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן כֵּיצַד? אָמַר לוֹ: ״תֵּן לִי פִּקְדּוֹנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי״; אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ: ״אֵין לְךָ בְּיָדִי״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – הֲרֵי זֶה חַיָּיב.
The mishna continues: What is the case of an oath on a deposit? It is where the claimant said to the defendant: Give me my deposit, which is in your possession, and the defendant replied: On my oath nothing of yours is in my possession; or the defendant said to him: Nothing of yours is in my possession, the claimant responded: I administer an oath to you, and the defendant said: Amen. In either case this defendant is liable to bring a guilt-offering if he lied.
RASHI
וחייב על זדון שבועה דלא כתיב בהו ונעלם. זדון השבועה שזכור על הפקדון ויודע שמתחייב על כפירתו קרבן:
ועל שגגתה עם זדון הפקדון ששגג בקרבן והזיד בפקדון דיודע דהזיד בפקדון וכפר אבל אינו יודע אם חייב עליו קרבן וכו':
ואינו חייב על שגגתה גרידתא אם סבור לישבע באמת משום דאנוס הוא:
בכסף שקלים הקנוי בשני סלעים דהכי כתיב (ויקרא ה) גבי איל האשם בערכך כסף שקלים:
TOSAFOT
מתני' שבועת הפקדון אשם בכסף שקלים. באשם מעילות כתיב ומיניה ילפינן שאר אשמות:
הִשְׁבִּיעַ עָלָיו חָמֵשׁ פְּעָמִים, בֵּין בִּפְנֵי בֵית דִּין וּבֵין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, וְכָפַר – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מַה טַּעַם? מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לַחֲזוֹר וּלְהוֹדוֹת.
If the claimant administered an oath to him five times,
הָיוּ חֲמִשָּׁה תּוֹבְעִים אוֹתוֹ, אָמְרוּ לוֹ: ״תֵּן לָנוּ פִּקָּדוֹן שֶׁיֵּשׁ לָנוּ בְּיָדְךָ״, ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לָכֶם בְּיָדִי״ – אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי, וְלֹא לְךָ וְלֹא לְךָ״ – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת; רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עַד שֶׁיֹּאמַר ״שְׁבוּעָה״, בָּאַחֲרוֹנָה; רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: עַד שֶׁיֹּאמַר ״שְׁבוּעָה״ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד.
If five people were suing him
RASHI
מפני שיכול לחזור ולהודות אחר כפירה נמצא שבכל שבועה הוא כופרו ממון:
״תֵּן לִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד גָּזֵל וַאֲבֵידָה שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי״ – אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵידָה״ – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת.
In a case where the claimant said: Give me back my deposit,
RASHI
שבועה באחרונה אין לך בידי לא לך ולא לך בשבועה דהשתא קיימא שבועה אכולהו:
״תֵּן לִי חִטִּין וּשְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי״ – אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי חִטִּין וּשְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין״ – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת; רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ אָמַר: ״חִטָּה וּשְׂעוֹרָה וְכוּסֶּמֶת״ – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת.
In a case where the claimant said: Give me back my wheat, and barley,
״אָנַסְתָּ וּפִיתִּיתָ אֶת בִּתִּי״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא אָנַסְתִּי וְלֹא פִּיתִּיתִי״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – חַיָּיב; רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל פִּי עַצְמוֹ; אָמְרוּ לוֹ: אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל פִּי עַצְמוֹ, מְשַׁלֵּם בֹּשֶׁת וּפְגָם עַל פִּי עַצְמוֹ.
The mishna continues: If one accuses another: You raped or you seduced my daughter,
RASHI
אפילו אמר חטה ושעורה וכוסמת בגמרא מפרש לה:
״גָּנַבְתָּ אֶת שׁוֹרִי״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא גָּנַבְתִּי״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – חַיָּיב; ״גָּנַבְתִּי, אֲבָל לֹא טָבַחְתִּי וְלֹא מָכַרְתִּי״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – פָּטוּר.
Similarly, in a case where one person accuses another: You stole my ox, and the defendant says: I did not steal your ox, if the claimant replied: I administer an oath to you, and the defendant said: Amen, he is liable
RASHI
שאינו משלם קנס על פי עצמו וכיון דאי אודי לא מיחייב לשלומי כי כפר נמי לאו ממונא קא כפר ליה:
אבל משלם בושת ופגם וכו' הילכך ממונא כפריה ובגמרא מפרש פלוגתייהו:
״הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת שׁוֹרִי״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא הֵמִית״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – חַיָּיב; ״הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת עַבְדִּי״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא הֵמִית״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – פָּטוּר.
If the claimant says: Your ox killed my ox,
אָמַר לוֹ: ״חָבַלְתָּ בִּי וְעָשִׂיתָ בִּי חַבּוּרָה״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא חָבַלְתִּי וְלֹא עָשִׂיתִי בְּךָ חַבּוּרָה״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – חַיָּיב; אָמַר לוֹ עַבְדּוֹ: ״הִפַּלְתָּ אֶת שִׁינִּי וְסִימִּיתָ אֶת עֵינִי״, וְהוּא אוֹמֵר: ״לֹא הִפַּלְתִּי וְלֹא סִימִּיתִי״, ״מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי״, וְאָמַר: ״אָמֵן״ – פָּטוּר.
If the claimant said to him: You injured me and caused me a wound, and the defendant says: I did not injure you and I did not cause you a wound, to which the claimant replies: I administer an oath to you, and he said: Amen, he is liable. But if one’s Canaanite slave said to him: You knocked out my tooth, or: You blinded my eye, and you are therefore required to emancipate me, and he says: I did not knock out your tooth, or: I did not blind your eye, to which the slave replies: I administer an oath to you, and he said: Amen, he is exempt from bringing a guilt-offering even though he lied, since the obligation to emancipate one’s slave in these cases is a penalty.
RASHI
המית שורך את עבדי קנסא הוא דמשלם שלשים סלעים אפילו אינו . שוה אלא דינר:
זֶה הַכְּלָל: כָּל הַמְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ – חַיָּיב, וְשֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ – פָּטוּר.
This is the principle: For any claim that the defendant would have to pay based on his own admission, he is liable to bring a guilt-offering for taking a false oath concerning that claim. And for any claim that he would not pay based on his own admission but would pay only by the testimony of witnesses, he is exempt from bringing a guilt-offering for taking a false oath concerning that claim.
RASHI
אמר לו עבדו הפלת את שיני קנסא הוא שיוציא את עבדו לחרות בשביל אבר והרי הוא כבהמתו: גמ'
גמ׳ רַב אַחָא בַּר הוּנָא וְרַב שְׁמוּאֵל בְּרֵיהּ דְּרַבָּה בַּר בַּר חָנָה וְרַב יִצְחָק בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה תְּנוּ שְׁבוּעוֹת בֵּי רַבָּה, פְּגַע בְּהוּ רַב כָּהֲנָא, אֲמַר
Rav Aḥa bar Huna and Rav Shmuel, son of Rabba bar bar Ḥana, and Rav Yitzḥak, son of Rav Yehuda, studied tractate Shevuot in the study hall of Rabba. Rav Kahana encountered them and inquired with regard to a matter in the mishna. He said