menu
small logo

Back

Shevu'ot

Daf 38b

אוֹ דִּלְמָא אַכָּל חֲדָא וַחֲדָא מִיחַיַּיב?

Or perhaps he is liable for his oath concerning each and every claim made by each claimant.

RASHI

או דלמא ולא לך אפרטא קאי ויש כאן כ':

תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי רַבִּי חִיָּיא: הֲרֵי כָּאן עֶשְׂרִים חַטָּאוֹת; הֵיכִי דָּמֵי? אִי דְּפָרֵישׁ, רַבִּי חִיָּיא מִנְיָנָא אֲתָא לְאַשְׁמוּעִינַן? אֶלָּא לָאו דְּלָא פָּרֵישׁ, וּשְׁמַע מִינָּהּ: פְּרָטָא הָוֵי.

The Gemara suggests: Come and hear a proof from that which Rabbi Ḥiyya taught in a baraita : There are twenty sin-offerings here that the defendant must bring. The Gemara elaborates: What are the circumstances of the baraita ? If the defendant specified each claim of each of the claimants in his oath, does Rabbi Ḥiyya come to teach us a number? Obviously, the defendant is liable to bring twenty offerings. Rather, is it not that the baraita is referring to a case where he did not specify an oath to each claimant, but he specified it to the first claimant and said: And neither are yours, to each of the remaining claimants? And therefore, conclude from the baraita that such a denial is considered specific.

RASHI

אי דפריש לכל אחד ואחד ולא לך פקדון ותשומת יד גזל ואבידה:

״אָנַסְתָּ וּפִתִּיתָ אֶת בִּתִּי״ כו׳. אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן? הוֹאִיל וְעִיקַּר קְנָס הוּא תּוֹבֵעַ.

§ The mishna teaches that if one accuses another: You raped or you seduced my daughter, and the other says: I did not rape and I did not seduce your daughter, to which the father replied: I administer an oath to you, and the defendant said: Amen, the defendant is liable to bring a guilt-offering if it is false oath, and Rabbi Shimon deems him exempt from liability for a false oath on a deposit. The reason is that the payment for rape or seduction is a fine, and one does not pay a fine based on his own admission; therefore, he is also exempt from bringing a guilt-offering for having taken a false oath. The Rabbis hold that he is liable since he would have been liable to pay compensation for humiliation and degradation resulting from her being raped or seduced, which are monetary claims. Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: What is the reasoning of Rabbi Shimon? Rabbi Shimon holds that since the father is primarily claiming the fine and his claim to the other payments is secondary, the defendant is exempt from liability.

RASHI

ועיקר קנס הוא תובע עיקר תביעתו על הקנס היא ואע"ג דבושת ופגם נמי בכלל כפירה נינהו לא מיחייב עלייהו כדמפרש ואזיל:

TOSAFOT

אנסת ופתית כו' תימה למאי דלא מחייבין בהזהב (ב"מ דף מח.) אלא ביחוד כלי א"כ הכא כיון דפרעיה תו לא מיפטר בהודאה וי"ל כגון שיחד לו בענין זה שיגבה מן הכלי כל מה שיחייבוהו בית דין:

אָמַר רָבָא: מָשָׁל דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה? לְאָדָם שֶׁאָמַר לַחֲבֵירוֹ: ״תֵּן לִי חִטִּין וּשְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ״, אָמַר לוֹ: ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי חִטִּין״, וְאִשְׁתְּכַּח דְּחִטִּין הוּא דְּלֵית לֵיהּ, הָא שְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין אִית לֵיהּ – דְּפָטוּר, דְּכִי אִשְׁתַּבַּע אַחִטִּין – אַקּוּשְׁטָא מִשְׁתַּבַּע.

Rava says: To what case is this explanation of the opinion of Rabbi Shimon compared? It is compared to a case where a person said to another: Give me back my wheat and barley and spelt that are in your possession, and the other said to him: On my oath your wheat is not in my possession; and it was then discovered that it was only wheat that he did not have, but he did have the claimant’s barley and spelt. In that case, the halakha is that he is exempt from liability for an oath on a deposit, as when he took an oath with regard to the wheat, he took a truthful oath.

אֲמַר לֵיהּ אַבַּיֵי: מִי דָּמֵי? הָתָם בְּחִטִּין קָא כָּפַר לֵיהּ, בִּשְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין לָא קָא כָּפַר לֵיהּ; הָכָא בְּכוּלָּהּ מִילְּתָא הוּא דְּקָא כָּפַר לֵיהּ! הָא לָא דָּמְיָא אֶלָּא לָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ: ״תֵּן לִי חִטִּין וּשְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלָל״, וְאִשְׁתְּכַּח חִטִּין הוּא דְּלֵית לֵיהּ, הָא שְׂעוֹרִין וְכוּסְּמִין אִית לֵיהּ – דְּמִיחַיַּיב!

Abaye said to Rava: Are the two cases comparable? There, in the case of the grain, the defendant denies only the other’s claim of wheat, but he does not deny his claim of barley and spelt. Here, the defendant denies the entire matter, as he claims that he never raped or seduced the man’s daughter. Rather, this explanation is comparable only to a case where one said to another: Give me back my wheat and barley and spelt that are in your possession, and the defendant said to him: On my oath nothing of yours is in my possession at all, and it was then discovered that it was only wheat that he did not have, but he did have the claimant’s barley and spelt. In that case, the halakha is that he is liable for an oath on a deposit. This, then, cannot be the reasoning of Rabbi Shimon, as he exempts the defendant from liability.

RASHI

הכא בכולה מילתא כפר ליה דהא לא אנסתי קאמר והבושת ופגם בכלל כפירה:

הא לא דמיא קשיא דאביי הוא דקמסיק למילתיה:

אֶלָּא כִּי אֲתָא רָבִין אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לְדִבְרֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן – קְנָס הוּא תּוֹבֵעַ וְלֹא בּוֹשֶׁת וּפְגָם, לְדִבְרֵי חֲכָמִים – אַף בּוֹשֶׁת וּפְגָם הוּא תּוֹבֵעַ. בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? אֲמַר רַב פַּפָּא, רַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר: לָא שָׁבֵיק אִינִישׁ מִידֵי דְּקִיץ וְתָבַע מִידֵי דְּלָא קִיץ; וְרַבָּנַן סָבְרִי: לָא שָׁבֵיק מִידֵי דְּכִי מוֹדֶה בֵּיהּ לָא מִיפְטַר, וְתָבַע מִידֵי דְּכִי מוֹדֶה בֵּיהּ מִיפְטַר. הדרן עלך שבועת הפקדון

Rather, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: According to the statement of Rabban Shimon, the father is claiming only the fine and not the compensation for humiliation and degradation resulting from his daughter’s having been raped or seduced. According to the statement of the Rabbis, he is also claiming payment for humiliation and degradation resulting from her having been raped or seduced. The Gemara asks: With regard to what principle do they disagree? Rav Pappa said: Rabbi Shimon holds: A person does not forgo a claim to something with a fixed value, such as a fine, and claim something whose value is not fixed and requires an appraisal, such as humiliation and degradation resulting from being raped or seduced. And the Rabbis hold that one does not forgo a claim to something that the defendant is not exempt from paying if he admits his guilt, and claim something that the defendant is exempt from paying if he admits his guilt, such as a fine.

SUMMARY

There are several differences between the halakhot of an oath of testimony and those of an oath on a deposit. One difference is that in the case of an oath on a deposit, even if the denial or oath is made outside the framework of a court, it still qualifies to render the defendant liable for taking a false oath. Likewise, even a defendant who is disqualified as a witness, such as a woman or a relative of one of the involved parties, is subject to this halakha. Additionally, one can become liable for an oath on a deposit for each additional oath taken with regard to the same claim. The scope of claims included in the halakha is restricted to those cases resembling the examples delineated by the Torah. This applies only to claims for monetary compensation in which the defendant is liable to pay based on his own admission. Accordingly, one is exempt for falsely denying a claim to pay a fine, as one does not pay a fine on one’s own admission. In a case where the claim is composed of both monetary compensation and a fine, the defendant is liable for his false oath, due to the monetary element. Claims concerning financial documents, land, and slaves are excluded from this halakha by the verse, as one does not take an oath with regard to such claims. One who takes a false oath on a deposit and subsequently admits to his lie brings a guilt-offering worth at least two silver shekels. He must return the disputed item to its owner, plus an additional one-fifth of the value. One is liable for the oath regardless of whether or not he was aware of the consequences of his oath, provided he was aware at the time of the oath that the money or items were in fact in his possession. If he was not aware that his oath was untrue, he is not liable. One is liable to bring an offering and to pay the one-fifth additional payment only if he admits on his own to his lie. If witnesses testify that the defendant possesses the disputed item, he is exempt from bringing a guilt-offering and from paying the additional one-fifth; rather, he pays the double payment. In a case where the defendant falsely denies multiple elements of a claim, whether the claim was composed of different items, e.g., wheat, spelt, and barley, or different charges, e.g., a deposit, stolen item, and lost item, if he denies each element of the claim separately he is liable to bring a guilt-offering for each one. Similarly, in a case of multiple claimants, he is liable to bring multiple offerings if he specifically denies the claims of each claimant. Because one can become liable on multiple accounts depending on the terminology of one’s oath, the Sages discuss what constitutes a specific denial and what constitutes a general one. Essentially, the conclusion is that even a series of denials connected by the conjunction: And, renders each denial a separate one for which the defendant is liable.

INTRO

For every matter of trespass, whether it be for an ox, for a donkey, for a sheep, for clothing, or for any manner of lost thing, where one says: This is it, the cause of both parties shall come before the court; he whom the court shall condemn shall pay double to his neighbor. (Exodus 22:8)

This chapter addresses the oath imposed by the judges, i.e., an oath that the court administers to a defendant in a case where he admits to a part of the claim and where there are not two witnesses to testify against him. Although this halakha is a Torah edict, derived from the above verse, the Gemara explains the logic behind it: By admitting to part of the claim, the defendant arouses suspicion that the entire claim is true, and that he is denying part of it merely in order to temporarily delay paying it, as he does not have the funds to pay at that time. Therefore, the court requires him to take an oath that he does not owe the part of the claim he denies owing, in order to induce him to confess in the event that he actually does owe it. The Gemara analyzes the type of claim that deems the defendant liable to take an oath, and identifies in particular the minimum value of a claim that causes the court to impose an oath on the defendant. It also clarifies which types of claimants do not cause an oath to be administered to the defendant. It is necessary to determine several additional issues with regard to partial admission: The procedure for administering this oath, the minimum value of the admission in order for this oath to be administered, and whether the defendant must admit to a part of the claim itself or whether his admission can relate to a different item altogether; e.g., in a case where the claim is for wheat and the defendant admits to owing the claimant barley. The chapter also explores, according to the opinion that the admission must relate to the same type of item as the claim, the meaning of the term: The same type. Additional topics discussed tangentially include: The extension of an oath, i.e., a situation where one is required to take an oath in court and is then forced to address additional claims against him in the oath; an oath of inducement, i.e., an oath instituted by the Sages in a case where the defendant denies the entire claim; litigation between a creditor and a debtor concerning the value of collateral that was lost; and cases where one who lent money to another stipulated that he must repay him in a specific manner.

מתני׳ שְׁבוּעַת הַדַּיָּינִין, הַטַּעֲנָה שְׁתֵּי כֶסֶף, וְהַהוֹדָאָה בְּשָׁוֶה פְּרוּטָה, וְאִם אֵין הַהוֹדָאָה מִמִּין הַטַּעֲנָה – פָּטוּר.

By Torah law, the oath imposed by the judges upon one who admits to part of a claim is administered only when the claim is for the value of at least two silver ma’a , and the defendant’s admission is for the value of at least one peruta . And furthermore, if the admission is not of the same type as the claim, i.e., the defendant admitted to a debt that the claimant did not claim, the defendant is exempt from taking an oath.

כֵּיצַד? ״שְׁתֵּי כֶסֶף לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא פְּרוּטָה״ – פָּטוּר; ״שְׁתֵּי כֶסֶף וּפְרוּטָה לִי בְּיָדְךָ״ – ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא פְּרוּטָה״ – חַיָּיב.

How so? If the claimant said to the defendant: I have two silver ma’a in your possession, and the latter responded: You have only one peruta , a coin made from copper, in my possession, he is exempt from taking an oath (see 39b). But if the claimant said: I have two silver ma’a and one peruta in your possession, and the defendant responded: You have only one peruta in my possession, he is liable to take an oath.

RASHI

מתני' שבועת הדיינין שהדיינים משביעין ע"י הודאת מקצת הטענה שלימדוה מאשר יאמר כי הוא זה (שמות כ״ב:ז׳) וכתב עלה ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו דהיינו שבועה:

הטענה שהשבועה באה על ידה לא תהא פחות משתי כסף:

וההודאה שמחייבתו לישבע לא תהא פחות מפרוטה ובגמ' פליגי רב ושמואל בפרוטה זו אם מתוך שתי כסף של טענה היא או צריך שתהא טענת הכפירה של כסף שתי מעות כסף לבד פרוטה של הודאה:

שתי כסף שתי מעות כסף דהא שתי לשון נקבה היא והן שליש הדינר:

TOSAFOT

מתני' שבועת הדיינין הא דלא נקט נוהגת באנשים ובנשים כדתנן לעיל (שבועות דף לו:) גבי פקדון משום דמילתא דפשיטא היא ולעיל לא תני אלא דלא נימא נילף שבועת הפקדון משבועת העדות:

״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי״ – פָּטוּר; ״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא חֲמִשִּׁים דִּינָר״ – חַיָּיב.

If the claimant said: I have one hundred dinars in your possession, and the defendant responded: Nothing of yours is in my possession, he is exempt, as he denies the entire claim. But if the claimant said: I have one hundred dinars in your possession, and the defendant responded: You have only fifty dinars in my possession, he is liable to take an oath, as he admitted to a part of the claim.

RASHI

אין לך בידי אלא פרוטה פטור שאין ההודאה ממין הטענה שזה טענו כסף וזה הודה לו נחשת וכגון שלא טענו לו שתי מעות של מטבע אלא משקלו אם טענו מטבע הרי הודה לו במטבע כדלקמן:

שתי כסף ופרוטה כו' קסבר טענו חטין ושעורין והודה לו באחד מהן חייב:

״מָנֶה לְאַבָּא בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא חֲמִישִּׁים דִּינָר״ – פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמֵשִׁיב אֲבֵידָה.

If the claimant said: My late father had one hundred dinars in your possession, and I am now claiming them, and the defendant responded: You have only fifty dinars in my possession, he is exempt from taking an oath, as he is like one returning a lost item, since he could have easily denied the entire claim.

RASHI

אין לך בידי פטור שאין כאן הודאה:

״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ״, אָמַר לוֹ: ״הֵן״, לְמָחָר אָמַר לוֹ: ״תְּנֵהוּ לִי״! ״נְתַתִּיו לְךָ״ – פָּטוּר, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי״ – חַיָּיב.

§ The mishna discusses other cases where the defendant denies an entire claim. In a case where one said to another: I have one hundred dinars in your possession, and the latter said to him: Yes, I acknowledge that claim; and the next day the claimant said to him: Give the money to me, and the defendant responded: I already gave it to you, he is exempt. But if he responded: Nothing of yours is in my possession, i.e., he denies that a debt ever existed, he is liable to pay, as he already admitted that he owed him the amount.

RASHI

שהוא כמשיב אבידה שהיה יכול להעיז פניו ולכפור ומדלא העיז הרי הוא כמשיב אבידה שאינו חייב שבועה כדאמרינן במסכת גיטין (דף מח:) המוצא מציאה לא ישבע מפני תקון העולם:

״מָנֶה לִי בְּיָדְךָ״, אָמַר לוֹ: ״הֵן״, ״אַל תִּתְּנֵהוּ לִי אֶלָּא בְּעֵדִים״. לְמָחָר אָמַר לוֹ: ״תְּנֵהוּ לִי״, ״נְתַתִּיו לְךָ״ – חַיָּיב, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לִיתְּנוֹ בְּעֵדִים.

In a case where the claimant said: I have one hundred dinars in your possession, and the defendant said to him: Yes, to which the claimant responded: Give the money to me only in the presence of witnesses, then if the next day the claimant said to him: Give the money to me, and the defendant responded: I already gave it to you, he is liable to pay, as he is required to give it to him in the presence of witnesses, and he cannot prove that he did so.

״לִיטְרָא זָהָב יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא לִיטְרָא כֶּסֶף״ – פָּטוּר; ״דִּינָר זָהָב יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא דִּינָר כֶּסֶף, וּטְרֵיסִית, וּפוּנְדְּיּוֹת, וּפְרוּטָה״ – חַיָּיב, שֶׁהַכֹּל מִין מַטְבֵּעַ אַחַת.

§ The mishna resumes discussion of the oath imposed by the court in a case where the defendant admits to a part of a claim. If the claimant said: I have a litra , i.e., a specific weight, of gold in your possession, and the defendant responded: You have only a litra of silver in my possession, he is exempt from taking an oath, as his admission relates to a different item than that which the claim relates to. But if the claimant said: I have a gold dinar in your possession, and the defendant responded: You have only a silver dinar, or a tereisit , or a pundeyon , or a peruta in my possession, he is liable to take an oath, as they are all of one type; they are all coins. Since the claim concerns money, the difference between the different types of coins is disregarded, as the claim is essentially referring to the monetary value, not to a specific type of coin.

״כּוֹר תְּבוּאָה לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא לֶתֶךְ קִטְנִית״ – פָּטוּר; ״כּוֹר פֵּירוֹת לִי בְּיָדְךָ״, ״אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָּא לֶתֶךְ קִטְנִית״ – חַיָּיב, שֶׁהַקִּטְנִית בִּכְלַל פֵּירוֹת.

If the claimant said: I have a kor of grain in your possession, and the defendant responded: You have only a half- kor of legumes in my possession, he is exempt. But if the claimant said: I have a kor of produce in your possession, and the defendant responded: You have only a half- kor of legumes in my possession, he is liable, as legumes are included in produce.

טְעָנוֹ חִטִּין וְהוֹדָה לוֹ בִּשְׂעוֹרִין – פָּטוּר, וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל מְחַיֵּיב.

If one claimed that another owes him wheat, and the defendant admitted to owing him barley, he is exempt; and Rabban Gamliel deems him liable to take an oath. According to Rabban Gamliel, one who admits to a part of the claim is liable to take an oath even if the admission is not of the same type as the claim.

הַטּוֹעֵן לַחֲבֵירוֹ בְּכַדֵּי שֶׁמֶן וְהוֹדָה לוֹ בְּקַנְקַנִּים – אַדְמוֹן אוֹמֵר: הוֹאִיל וְהוֹדָה לוֹ מִקְצָת מִמִּין הַטַּעֲנָה יִשָּׁבַע. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין הַהוֹדָאָה מִמִּין הַטַּעֲנָה. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל: רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אַדְמוֹן.

With regard to one who claims that another owes him jugs of oil, and the latter then admitted that he owes him pitchers, i.e., the jugs themselves, but not the oil, Admon says: Since he admitted to him with regard to a part of the claim, and his admission was of the same type as the claim, i.e., the claim included both containers and oil and he admitted to owing him containers, he must take an oath. And the Rabbis say: The partial admission in this case is not of the same type as the claim, as he completely denied owing him oil. Rabban Gamliel said: I see the statement of Admon as correct.

טְעָנוֹ כֵּלִים וְקַרְקָעוֹת, וְהוֹדָה בְּכֵלִים וְכָפַר בְּקַרְקָעוֹת, בְּקַרְקָעוֹת וְכָפַר בְּכֵלִים – פָּטוּר; הוֹדָה בְּמִקְצָת הַקַּרְקָעוֹת – פָּטוּר, בְּמִקְצָת הַכֵּלִים – חַיָּיב, שֶׁהַנְּכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אַחֲרָיוּת זוֹקְקִין אֶת הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת לִישָּׁבַע עֲלֵיהֶן.

If one claimed that another owes him vessels and land, and the defendant admitted to owing him vessels but denied the claim of land, or conversely, he admitted to owing him land but denied the claim of vessels, he is exempt from taking an oath, as oaths are not taken concerning claims involving land. If he admitted to part of the claim about the land, he is exempt. If he admitted to part of the claim about the vessels, he is liable to take an oath concerning the entire claim, as property that does not serve as a guarantee, i.e., movable property, binds the property that serves as a guarantee, i.e., the land, so that the oath about the movable property can be extended to require him to take an oath concerning the land as well.

אֵין נִשְׁבָּעִין עַל טַעֲנַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אֶת הַקָּטָן, אֲבָל נִשְׁבָּעִין לְקָטָן וְלַהֶקְדֵּשׁ.

One does not take an oath concerning the claim of a deaf-mute, an imbecile, or a minor. And the court does not administer an oath to a minor. But one does take an oath to a minor, or to a representative of the Temple treasury with regard to consecrated property.

גמ׳ הֵיכִי מַשְׁבְּעִינַן לֵיהּ? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ בַּשְּׁבוּעָה הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה, דִּכְתִיב ״וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּה׳ אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם״.

How does the court administer an oath to someone Rav Yehuda says that Rav says: The court administers to him the oath stated in the Torah, as it is written in Abraham’s instruction to his servant: “And I will make you swear by the Lord, the God of heaven” (Genesis 24:3).

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אַשִׁי: כְּמַאן? כְּרַבִּי חֲנִינָא בַּר אִידִי, דְּאָמַר: בָּעֵינַן שֵׁם הַמְּיוּחָד?

Ravina said to Rav Ashi: In accordance with whose opinion is Rav’s statement? Is it in accordance with the opinion of Rabbi Ḥanina bar Idi, who says that when one is liable to take an oath, we require him to take it using the ineffable name of God?

אֲמַר לֵיהּ: אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן, דְּאָמְרִי: בְּכִינּוּי, וְנָפְקָא מִינָּהּ – צָרִיךְ לְאַתְפּוּשֵׂי חֶפְצָא בִּידֵיהּ,

Rav Ashi said to him: You may even say it is in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that one is merely required to take an oath using an appellation of God. And the practical ramification of Rav’s statement is that just as in the aforementioned verse, Abraham said: “Please put your hand under my thigh, and I will make you swear” (Genesis 24:2–3), instructing his servant to grasp his circumcised penis, which is considered sacred to some degree, so too, in oaths administered by the court, one must grasp a sacred item in his hand while taking the oath.

RASHI

גמ'. כר' חנינא בר אידי בשלהי שבועת העדות (לעיל שבועות ד' לה:) השבע ולא תשבע כו':

וְכִדְרָבָא, דַּאֲמַר רָבָא: הַאי דַּיָּינָא דְּאַשְׁבַּע ״בַּה׳ אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם״, נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁטָּעָה בִּדְבַר מִשְׁנָה וְחוֹזֵר. וַאֲמַר רַב פַּפָּא: הַאי דַּיָּינָא דְּאַשְׁבַּע בִּתְפִלִּין, נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁטָּעָה בִּדְבַר מִשְׁנָה וְחוֹזֵר.

And this is in accordance with the opinion of Rava; as Rava said: This judge who administers an oath “by the Lord, the God of heaven,” without instructing the litigant to grasp a sacred item, is considered like one who made a mistake with regard to a matter that appears in the Mishna; in which case his ruling is revoked, and the litigant must repeat the oath. And Rav Pappa said: This judge who administers an oath in which the litigant grasps phylacteries, not a Torah scroll, is considered like one who made a mistake with regard to a matter that appears in the Mishna; in which case his ruling is revoked, and the litigant must repeat the oath.

RASHI

אפי' תימא בכינוי והא דאמר רב בשבועה האמורה בתורה:

לאתפוסי חפצא קאמר או ספר או תפילין כאברהם דאתפסיה לאליעזר ברית מילה:

TOSAFOT

לאתפושי חפצא בידיה תימה דבשבועת העדות וביטוי ופקדון כשהוא מושבע מפי אחרים דהוי דומיא דשבועת הדיינין ליבעי בהו אנקוטי חפצא:

וְהִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דְּרָבָא, וְלֵית הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דְּרַב פַּפָּא; הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דְּרָבָא – דְּהָא לָא נָקֵיט חֶפְצָא בִּידֵיהּ, וְלֵית הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ דְּרַב פַּפָּא – דְּהָא נָקֵיט חֶפְצָא בִּידֵיהּ.

The Gemara concludes: And the halakha is in accordance with the opinion of Rava, but the halakha is not in accordance with the opinion of Rav Pappa. The halakha is in accordance with the opinion of Rava that if the litigant merely took an oath using the ineffable name of God, he is required to take another oath, as he was not grasping any sacred item in his hand; but the halakha is not in accordance with the opinion of Rav Pappa, that if the litigant was grasping phylacteries he is required to take another oath, as he was grasping a sacred item in his hand, even though it was not a Torah scroll.

RASHI

דאשבע בה' אלהי השמים ולא התפיסו חפץ נעשה כטועה בדבר משנה ואע"ג דלא תנן לה במשנה שמעתא דרב היא והרי היא כדבר משנה כדאמרי' בסנהדרין (ד' לג.) דטועה בדבר האמוראים חוזר ולא אמרינן מה שעשה עשוי וישלם מביתו:

TOSAFOT

האי דיינא דאשבע בתפלין כו' ואע"ג שהשביע אברהם את אליעזר במילה הא אמרינן בסמוך דתלמיד חכם לכתחלה בתפלין אי נמי כיון דעדיין לא נצטוו יותר הוי כספר תורה לגבייהו:

שְׁבוּעָה מְעוּמָד, תַּלְמִיד חָכָם – מְיוּשָׁב. שְׁבוּעָה בְּסֵפֶר תּוֹרָה, תַּלְמִיד חָכָם – לְכַתְּחִלָּה בִּתְפִלִּין.

One takes an oath while standing, but a Torah scholar takes an oath while sitting. One takes an oath grasping a Torah scroll ab initio , but a Torah scholar may take an oath grasping phylacteries ab initio .

תָּנוּ רַבָּנַן: שְׁבוּעַת הַדַּיָּינִין אַף הִיא בִּלְשׁוֹנָהּ נֶאֶמְרָה.

§ The Sages taught in a baraita : An oath imposed by the judges may also be recited in its language, i.e., in any language spoken by the one taking the oath. It is not required that the oath be in Hebrew.

RASHI

תלמיד חכם נשבע מיושב:

בספר תורה ואע"ג דאוקימנא דלא כרב פפא לכתחלה מיהא ספר תורה בעינן ובדורותינו בטלו הראשונים שבועה דאורייתא לפי שענשה גדול ותקנו לגזור עליו ארור בעשרה והא אמרן ארור בו שבועה:

ת"ח די לו לכתחלה בתפלין מפני כבודו:

אוֹמְרִים לוֹ: הֱוֵי יוֹדֵעַ,

Before he takes the oath, the judges say to him: Be aware

RASHI

אף היא לקמן מפרש מאי אף:

בלשונה בכל לשון שהוא מבין בו: